プロフィール
with a smile for the elderly people お年寄りには笑顔で smile は「笑顔」「スマイル」という意味の言葉ですが、動詞としても「微笑む」「ニッコリする」などの意味を表せます。 ※ senior citizen は少し固いニュアンスで「お年寄り」「高齢者」を表す表現です。 I always try to treat with a smile for the senior citizens. (私はいつも、お年寄りには笑顔で接するようにしている。) with a smile for the elderly お年寄りには笑顔で elderly(お年寄り、年配の人、など) は丁寧な表現ではありますが、少し弱々しいニュアンスがある表現になります。 Please serve with a smile for the elderly. (お年寄りには笑顔で接客してくださいね。)
bouquet for celebration お祝いの花束 bouquet はフランス語由来の英語になりますが、「花束」や「ブーケ」という意味を表す言葉になります。 ※ celebration は「お祝い」や「お祝いの祭り」という意味になります。 My friend got married so I would like to ask you for a bouquet for celebration. (友人が結婚したので、お祝いの花束を頼みたいです。) congratulatory bouquet お祝いの花束 congratulatory は congratulation の形容詞形で、「お祝いの」という意味を表せます。 Let’s display the congratulatory bouquet we received in the store. (いただいたお祝いの花束は、店頭に飾りましょう。)
Please note that. お知りおきください。 note は「メモ」や「注記」といった意味に加えて、動詞として「気付く」や「心に留める」という意味があるので、please note で「覚えておいてください」というニュアンスになります。 Please note that the deadline has changed. (締め切りが変更になりましたので、お知りおきください。) ※ deadline(締め切り、期限、納期、など) Please keep in mind. お知りおきください。 keep in mind は直訳すると「心の中に保つ」になりますが、「覚えておく」という意味を表す言い回しになります。 I will be retiring this month. Please keep in mind. (私は今月で退職いたします。お知りおきください。)
Take care. お大事に。 take care は幅広く使える便利な表現で「世話をする」や「気をつけてね」などの意味を表せますが、「お大事に」という使われ方もします。 Take care and get well soon. If you need anything let me know. (お大事に、早く良くなってね。何か必要だったら言ってちょうだい。) Take care of yourself. お大事に。 take care of yourself とすると、ただ take care というより、"身体に気を遣ってね"というニュアンスが強くなります。 It was unfortunate this time. Leave the rest to us, take care of yourself. (今回は残念でしたね。あとは我々に任せてください、お大事に。)
Oscar-winning film オスカー賞受賞の映画 Oscar-winning で「オスカー賞受賞の」や「オスカー賞を受賞した」という意味を表せます。また、film は「映画」という意味ですが、記録的や芸術的に価値のある映画というニュアンスがあります。 It's an Oscar-winning film and it's interesting. I can recommend you. (オスカー賞受賞の映画で面白いです。オススメですよ。) Oscar-winning movie オスカー賞受賞の映画 movie も「映画」という意味を表す言葉ですが、こちらは「娯楽映画」というニュアンスがあります。 I saw all the Oscar-winning movies. (オスカー賞受賞の映画は全て見てます。) ※「見る」を表す英語は複数ありますが、「映画を見る」という際は see が使われる傾向があります。
日本