プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 508
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 reduce pain 苦痛を和らげる reduce は「減少させる」「縮小させる」などの意味を表す動詞ですが、「和らげる」というニュアンスでも使えます。 This medicine has the effect of reducing pain. (この薬には、苦痛を和らげる効果があります。) 2 ease pain 苦痛を和らげる ease は「和らげる」の他、「緩くする」「心地良くする」などの意味も表せます。 I received a massage to ease the pain. (苦痛を和らげるために、マッサージを受けた。) ※ちなみに(あまりきれいな表現ではありませんが)pain(苦痛、痛み、など) を使ったスラングで pain in the ass と言うと「めんどくさい」というような意味を表せます。

続きを読む

0 931
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 ocher 黄土色 ocher は「黄土色」という意味に加えて、「黄土」という意味も表せます。 Excuse me, how do you make ocher? (すみません、黄土色はどうやって作りますか?) 2 yellow-brown color 黄土色 yellow-brown color の場合は、「黄褐色」という表現に近くなりますが、「黄土色」という意味でも使えます。 ※ちなみに color(色)はイギリス英語では colour とスペルします。 Is it possible to change this part to yellow-brown color? (この部分を黄土色に変えることは可能ですか?)

続きを読む

0 330
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

revolving lantern 走馬灯 日本でも「ランタン」と言いますが、lantern は「提灯」や「ランプ」のことになります。revolving は「回転する」「巡ってくる」というような意味を表せます。 The protagonist is seeing a revolving lantern. (主人公は走馬灯を見ている。) ※ protagonist(主人公、主役、など) Memories came to my mind like a revolving lantern. (思い出がまるで走馬灯のように頭に浮かんだ。) ※come to someone's mind(頭に浮かぶ、思い浮かぶ、など)

続きを読む

0 288
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

insomnia 不眠症 insomnia は「不眠症」という意味の名詞で have insomnia で「不眠症です」という意味を表現できます。 I have insomnia so I can't sleep well at night. Could you prescribe me some medicine? (不眠症で夜よく眠れません。薬を処方していただけませんか?) ※ prescribe(処方する、指示する、など) sleeplessness 不眠症 sleeplessness も「不眠症」「不眠」を表す名詞になります。ちなみに sleep(眠る)を使ったスラングで sleep in と言うと「朝、ゆっくり寝る」という意味を表せます。 Lately, I can't focus on work because of sleeplessness. (最近、不眠症だから、仕事に集中出来ない。)

続きを読む

0 766
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

throwing techniques, groundwork techniques 投げ技、寝技 technique は「技術」という意味の言葉ですが、「手法」「技」という意味も表せます。 ※ groundwork は「土台」や「基礎」などの意味を持つ言葉になります。 In order to win the match, both throwing techniques and groundwork techniques are important. (試合に勝つためには、投げ技と寝業、どちらも大切です。) throw techniques, groundwork techniques 投げ技、寝技 「投げ技」は throw(投げる)を ing形にせず throw techniques と表現することもできます。 ※ちなみに throw を使ったスラングで throw shade と言うと「悪口を言う」という意味を表せます。 I'm good at throw techniques, but I'm not good at groundwork techniques. (私は投げ技は得意だけど、寝技が苦手です。)

続きを読む