Yosukeさん
2023/10/10 10:00
お年寄りには笑顔で を英語で教えて!
老人ホームのスタッフが、お年寄りへの接し方について「お年寄りには笑顔で」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Be kind and smile at the elderly.
・Greet the elderly with a warm smile.
お年寄りには優しく、笑顔で接しようね、という温かいメッセージです。標語やポスターでよく見かける言葉で、日常生活でお年寄りに親切にしたり、にこやかに挨拶したりする、そんな当たり前で素敵な気遣いを促す時に使われます。
Remember to always greet the residents with a kind smile.
お年寄りには、いつも笑顔で優しく挨拶するのを忘れないでくださいね。
ちなみに、「Greet the elderly with a warm smile.」は「お年寄りには温かい笑顔で挨拶しよう」という意味です。単なる挨拶だけでなく、敬意や親しみを込めて、心からの笑顔で接する思いやりの気持ちが込められています。地域活動やボランティア、日常の何気ない場面で使える、優しい雰囲気のフレーズですよ。
Always greet our residents with a warm smile.
いつも入居者の方々には温かい笑顔で挨拶しましょう。
回答
・with a smile for the senior citizens
・with a smile for the elderly
with a smile for the elderly people
お年寄りには笑顔で
smile は「笑顔」「スマイル」という意味の言葉ですが、動詞としても「微笑む」「ニッコリする」などの意味を表せます。
※ senior citizen は少し固いニュアンスで「お年寄り」「高齢者」を表す表現です。
I always try to treat with a smile for the senior citizens.
(私はいつも、お年寄りには笑顔で接するようにしている。)
with a smile for the elderly
お年寄りには笑顔で
elderly(お年寄り、年配の人、など) は丁寧な表現ではありますが、少し弱々しいニュアンスがある表現になります。
Please serve with a smile for the elderly.
(お年寄りには笑顔で接客してくださいね。)
Japan