cinacchan

cinacchanさん

cinacchanさん

年寄りの小言になってるよ を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

同僚が後輩の愚痴を言うので、「年寄りの小言になってるよ」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/15 02:28

回答

・You're sounding like an old man with tho
・That’s starting to sound like an old per

下記は、回答内容に入りきらなかったので転記お願いします
You're sounding like an old man with those complaints.
That’s starting to sound like an old person’s nagging.

「愚痴、小言」は英語で「complaint」や「nagging」と表現できます。
「complaint」は、一般的な不平、不満を指し、「nagging」は、繰り返される、あるいはしつこく続く苦情を指します。

1. You're sounding like an old man with those complaints.
年寄りの小言になってるよ。

you're sounding: 〜のように聞こえる
like an old man: 年寄りのように
with those complaints: その愚痴で

「man」は「男」という意味ですが、単に「人間、人」という意味で使われることもあります。
もちろん、「old woman」と言い換えても大丈夫です。

2. That’s starting to sound like an old person’s nagging.
年寄りの小言になってるよ。

that’s starting: それは〜し始めている
to sound like: 〜のように聞こえる
an old person’s: 年寄りの
nagging: 小言

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート