プロフィール
glare メンチを切る glare は「睨みつける」というような意味の動詞なので、「メンチを切る」に近いギラついたニュアンスを表せます。また、名詞としては「睨み」や「ギラついた光」などという意味を表せます。 He glared at me, so I looked away. (彼が私にメンチを切ってきたので、私は視線を逸らした。) ※look away(視線を逸らす、よそ見する、など) stare メンチを切る stare も「睨む」という意味を表せますが、glare のようにすごく好戦的な感じではなく、「ジロジロ見る」「凝視する」というニュアンスになります。 Why are you staring at me? Please tell me the reason. (なぜ私にメンチを切っているんですか?理由を教えてください。)
1 buy it through an informal route 非公式ルートで買う informal は「非公式」という意味を表す形容詞ですが、「堅苦しくない」「気楽な」という意味も表せます。また、channels は「ルート」や「経路」という意味を表せます。 That's a shame. But, I bought it through an informal channels. (残念だったね。でも、うちは非公式ルートで買ったわ。) 2 purchase it through unofficial channels 非公式ルートで買う purchase の場合は、「購入する」のような、buy に比べ固いニュアンスがあります。また、unofficial も「非公式」という意味の形容詞ですが、informal よりも固いニュアンスになります。 I really want it. Can I purchase it through unofficial channels? (どうしても欲しい。非公式ルートで買うことは出来るか?)1
No way. とんでもない。 no way は、よく使われるスラング表現で、「とんでもない」や「あり得ない」というようなニュアンスを表現できます。 That's impossible. とんでもない。 こちらは直訳すると、「それは不可能です。」という意味になりますが、no way のように「とんでもない」「あり得ない」というようなニュアンスで使われます。 That's impossible. If you can't meet the deadline, it's gonna be a big deal. (とんでもない。締め切りを守れなかったら、大ごとだよ。) ※gonna(going to の略) No way. I'll be at home all day today. (とんでもない。今日は一日家にいるよ。)
dating apps マッチングアプリ date は、動詞として「デートする」「交際する」という意味を表せる表現になります。(名詞としては「日付」という意味)また、「アプリ」は apps で表せます。 In this country, it's normal to find a lover through dating apps. (この国では、マッチングアプリで恋人を見つけるのは普通ですよ。) relationship apps マッチングアプリ relationship は「関係」という意味の名詞ですが、「恋愛関係」という意味でよく使われます。 I have never used relationship apps before. (私は今までマッチングアプリを利用したことがない。)
bad manners マナー違反 直訳すると「悪いマナー」という意味になりますが、bad manners で「マナー違反」や「不作法」という意味を表すことができます。(bad は「悪い」という意味の言葉ですが、スラング的に「かっこいい」という意味で使われることもあります。) It’s bad manners. You should eat without making a noise. (それはマナー違反だ。音を立てずに食べなよ。) breach of manners マナー違反 breach は名詞として「違反」、動詞として「違反する」という意味を表す言葉になります。 In this country, it’s a breach of manners to wear a hat during a meeting. (この国では、会議中、帽子をかぶっているのはマナー違反だ。)
日本