プロフィール
will 遺言 will は助動詞としてよく使われますが、名詞としては「遺言」や「意志」などの意味を表すことができます。 According to my father's will, he wanted all the paintings to be donated to the museum. (父の遺言によると、絵画は全て美術館に寄付して欲しいとのことです。) testament 遺言 testament は「遺言」「遺言書」などを表す言葉になりますが、「聖書」や「証拠」という意味でも使われます。 I decided to write a testament so that my wife and children will not suffer after my death. (私の死後、妻や子供達が困らないように、遺言を書くことにした。)
I feel disappointed that I couldn't buy it. 買えなくてガッカリ。 feel disappointed で「ガッカリする」や「残念に思う」などの意味を表せます。 I really wanted it, so I feel disappointed that I couldn't buy it. (すごい欲しかったから、買えなくてガッカリだよ。) It’s disappointing to me that I couldn’t get it. 買えなくてガッカリ。 disappointing の場合は、人に対してではなく、物事などに対して使います。また、get は「手に入れる」という意味の動詞ですが、カジュアルなニュアンスの「買う」という意味も表せます。 It’s disappointing to me that I couldn’t get it. I wanted it because it was a limited edition item. (買えなくてガッカリだよ。限定品だから欲しかった。)
penalty 違約金 penalty は「違約金」「罰金」といった意味の他、「刑罰」「処罰」などの意味でも使われます。 Because deficiencies occurred in the construction work, we have to pay a penalty. (工事に欠陥があったため、違約金を払わなければならない。) penalty fee 違約金 fee は「料金」や「報酬」などの意味を表す言葉なのですが、専門家のサービスへの報酬などに対して使われる傾向があります。 About the penalty fee, they will pay everything instead of me. (違約金に関しては、彼らが私の代わりに全て支払います。)
No, that’s a misunderstanding. 違います、誤解です。 「違います」は No でシンプルに表現できます。また、misunderstanding は名詞として、「誤解」「勘違い」などの意味を表せます。 No, that’s a misunderstanding! I'm not the leader. (違います、誤解です!リーダーは私ではありません。) No, you have me wrong. 違います、誤解です。 have someone wrong で「誤解している」という意味を表せるので、「誤解です」と同様は意味を表現できます。(get someone wrong の場合は「誤解する」ななります) No, you have me wrong. It’s not like I criticized you. (違います、誤解です!私はあなたを批判したわけじゃありません。)
immigrant 移民 immigrant は「移民」「移住者」という意味の名詞ですが、「外来動物」という意味も表せます。 I think our country will need to accept immigrants more in the future. (将来的には、我が国も移民をもっと受け入れる必要があると思う。) emigrant 移民 emigrant も「移民」を表す名詞ですが、immigrant のように「外国から来る移民」ではなく、「自国から外国に行く移民」のことを表す言葉になります。 I came to this country as an emigrant when I was younger. (私は若い頃、移民としてこの国にやってきました。)
日本