mase

maseさん

2023/07/25 10:00

違約金 を英語で教えて!

会社で、施工した工事に欠陥があったため「違約金」を払わなければならない。

0 156
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Penalty fee
・Cancellation fee
・Breach of contract fee

We have to pay a penalty fee because there were defects in the construction work we carried out.
私たちは施工した工事に欠陥があったため、違約金を払わなければならない。

ペナルティフィーは、契約や約束を違反した際に支払わなければならない罰金や違約金のことを指します。たとえば、携帯電話契約を期間満了前に解約した場合や、レンタカーを返却期限を過ぎて返した場合、クレジットカードの支払いを遅延した場合などに課せられます。このペナルティフィーは、契約者がルールを守るための抑止力となります。

We have to pay a cancellation fee because there were defects in the construction work we completed.
「私たちが完成させた工事に欠陥があったため、キャンセル料を払わなければならない。」

We have to pay a breach of contract fee because there were defects in the construction work we did.
「施工した工事に欠陥があったため、違約金を払わなければならない。」

Cancellation feeは主にサービスや予約をキャンセルした際に支払う手数料を指します。例えば、ホテルの予約をキャンセルした際に適用される料金です。一方、Breach of contract feeは契約違反により支払う罰金を指します。契約を破った場合、違約金として支払うことが求められます。この言葉は主にビジネスや法律の文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 06:22

回答

・penalty
・penalty fee

penalty
違約金

penalty は「違約金」「罰金」といった意味の他、「刑罰」「処罰」などの意味でも使われます。

Because deficiencies occurred in the construction work, we have to pay a penalty.
(工事に欠陥があったため、違約金を払わなければならない。)

penalty fee
違約金

fee は「料金」や「報酬」などの意味を表す言葉なのですが、専門家のサービスへの報酬などに対して使われる傾向があります。

About the penalty fee, they will pay everything instead of me.
(違約金に関しては、彼らが私の代わりに全て支払います。)

役に立った
PV156
シェア
ポスト