igarashiさん
2023/07/25 10:00
遺言 を英語で教えて!
家族会議で、全員に「父の遺言をによると…」と言いたいです。
回答
・Last Will and Testament
・Final Will
・Living Will
According to Dad's Last Will and Testament...
父の遺言によると...
「Last Will and Testament」は遺言書のことを指します。生前の財産分配や後事を指定する法的文書のことで、主に死後の財産の分配や管理を定めます。特定の人に財産を残すこと、未成年の子供の後見人を指定することなどが可能です。病気や老齢、海外旅行前など、自身の死を意識したときや、自分の意志を明確に伝えたいときに作成します。
According to Dad's final will...
「父の遺言によると…」
According to Dad's living will...
父の遺言によると…
Final Will(遺言)は、死後に財産をどのように分配するかを決める文書です。一方、Living Will(生前遺言)は、重病や昏睡状態になった時の医療介護についての意志を示す文書です。Final Willは、財産の管理や相続に関する意志を表現するために使用され、Living Willは、自身の生命に関わる重大な医療決定についての指示を提供するために使用されます。
回答
・will
・testament
will
遺言
will は助動詞としてよく使われますが、名詞としては「遺言」や「意志」などの意味を表すことができます。
According to my father's will, he wanted all the paintings to be donated to the museum.
(父の遺言によると、絵画は全て美術館に寄付して欲しいとのことです。)
testament
遺言
testament は「遺言」「遺言書」などを表す言葉になりますが、「聖書」や「証拠」という意味でも使われます。
I decided to write a testament so that my wife and children will not suffer after my death.
(私の死後、妻や子供達が困らないように、遺言を書くことにした。)