Yasuda Koyoさん
2024/03/07 10:00
おじいちゃんの遺言 を英語で教えて!
祖父が亡くなったときに祖父が遺言で遺産をくれたので、「おじいちゃんの遺言なんだよね」と言いたいです。
回答
・one's grandpa's will
・one's granddaddy's will
one's grandpa's will
おじいちゃんの遺言
grandpa は「おじいちゃん」「じいちゃん」というようなカジュアルなニュアンスの「祖父」のことを表す表現になります。また、will は、未来のことを表す助動詞ですが、名詞として「意思」「遺言」などの意味も表せます。
It was my grandpa's will. I'm grateful heartily.
(おじいちゃんの遺言なんだよね。心から感謝してるよ。)
one's granddaddy's will
おじいちゃんの遺言
granddaddy は「おじいちゃん」という意味を表すスラング表現ですが、「先駆者」「先駆け」などの意味で使われることもあります。
Are you crazy? This is our granddaddy's will.
(正気か?これはおじいちゃんの遺言だぞ。)
回答
・This was my grandfather's will.
・My grandfather left this to me.
「遺言」は「Will」と言います。「Will」には「意志」という意味もありますが、もともとは「財産を継ぐ意志」ということから「遺言」という意味にもなったそうです。
This watch was my grandfather's will for me.
この腕時計はおじいちゃんの遺言でいただいたんだよ。
また、「Left」(残した)と言うこともできます。「In 〇〇's name」ということで誰に残したのかも明確にできます。
My grandfather left a lot of money in my name when he passed away.
おじいちゃんは亡くなった時に、私に多額の金額を残してくれた。
*Pass away: 亡くなる