Junkoさん
2023/08/28 11:00
赤ちゃんのおしゃぶり を英語で教えて!
『赤ちゃんのおしゃぶり』は英語でなんと言いますか?
回答
・Baby's pacifier
・Baby's dummy
・Baby's binky
In English, 赤ちゃんのおしゃぶり is called a baby's pacifier.
英語で「赤ちゃんのおしゃぶり」は baby's pacifier と言います。
「Baby's pacifier」は「赤ちゃんのおしゃぶり」のことを指します。赤ちゃんが泣いた時や寝つきが悪い時、または歯が生え始める時などに使われます。おしゃぶりを咥えることで安心感を得たり、自己を落ち着かせる効果があります。また、おしゃぶりを通じて口腔の発育を促すとも言われています。ただし、長時間や長期間の使用は歯並びに影響を及ぼすなど、注意が必要です。
In English, a baby's dummy is also known as a pacifier.
英語では、赤ちゃんのおしゃぶりは「pacifier」とも言います。
Where did we put the baby's binky? He won't stop crying without it.
「赤ちゃんのおしゃぶりはどこに置いたの?それがないと泣き止まないのよ。」
Baby's dummyとBaby's binkyはどちらも赤ちゃんが使うおしゃぶりを指す言葉ですが、地域や個々の家庭により使われる言葉が異なります。Baby's dummyは特にイギリス英語で一般的に使われますが、Baby's binkyは主にアメリカ英語で使われます。また、binkyはブランド名から来ているとも言われています。したがって、使い分けは主に地域や文化的な背景によるものと言えます。
回答
・pacifier
・teething ring, dummy, comforter
「赤ちゃんがおしゃぶりを吸う」という文で考えてみましょう。単語は、「おしゃぶり」は名詞で「pacifier」と言います。他にも単語は有り、厳密には「teething ring」 は「固いもの(ほとんどプラスチック製)」、「dummy」 と「comforter」は「ゴムかプラスチック製の乳首のようなもの」を指しますが、「pacifier」 は両方を包含します。また「吸う」は動詞で「suck」と言います。
構文は、第三文型(主語[baby]+動詞[sucks 三単現のsが必要です]+目的語[pacifier])で構成します。
たとえば"A baby sucks a pacifier."とすれば上記の日本文の意味になります。