プロフィール
No way. 絶対ヤダ。 no way は「ありえない」「とんでもない」というような強めの否定を表現できるスラング表現でよく使われます。 No way. He might get angry at me if I say that. (絶対ヤダ。そんなこと言ったら怒られるかもしれないじゃん。) Absolutely not. 絶対ヤダ。 absolutely は「絶対に」「確実に」「間違いなく」という意味を表す副詞になります。 ※ definitely もほぼ同じ意味を表す副詞になります。 Absolutely not. What's in it for me? (絶対ヤダ。それ、私に何の得があるの?)
It's better to take the subway. 地下鉄の方がいいです。 it's better to 〜 で「〜する方がいい」という意味を表せます。また、subway で「地下鉄」という意味を表せます。 If you want to go to 〇〇, it's better to take the subway. (〇〇に行きたいんだったら、地下鉄の方がいいです。) You should take the underground. 地下鉄の方がいいです。 underground は「地下」という意味の名詞ですが、イギリス英語では「地下鉄」という意味も表せます。 During this time, you should take the underground. (この時間帯は、地下鉄の方がいいですよ。)
I can give you some advice. 相談に乗るよ。 直訳すると「あなたにアドバイスが出来る」という意味になりますが、「相談に乗るよ。」というニュアンスで使われるフレーズです。 Why are you depressed? I can give you some advice. (なんで落ち込んでいるの?相談に乗るよ。) I will listen to you. 相談に乗るよ。 listen to you で「あなたの話を聞く」という意味を表せます。また listen は「聞く」という意味の動詞ですが、もう少し詳しく言うと「意識して聞く」という意味になります。 I’m familiar with 〇〇. I will listen to you. (〇〇に関しては、詳しいんだ。相談に乗るよ。)
What do you think about same-sex marriage? 同性婚についてどう思う? 「どう思う?」は英語では、What do you think ? と表現します。(how は方法などを尋ねるニュアンスがあるので、How do you think? と言うと少し不自然になります。)また、「同性婚」は same-sex marriage と表現できます。(sex は「生物学的な性別」を表す言葉になります。) What do you think about same-sex marriage? I want to hear your frank opinion. (同性婚についてどう思う?率直な意見を聞かせてほしい。) What do you think about gay marriage? 同性婚についてどう思う? gay は名詞として「同性愛者」、形容詞として「同性愛の」という意味を表します。 By the way, what do you think about gay marriage? (ちなみに、同性婚についてどう思う?) ※by the way(ちなみに、ところで、など)
Same as usual. 相変わらずだね。 same as usual は「相変わらず」や「いつも通り」という意味を表すフレーズになります。 It’s been a while. Same as usual. (久しぶり。相変わらずだね。) Same old same old. 相変わらずだね。 same old same old の場合は、「最近どう?」と聞かれた際の返答で「相変わらずだね」「変わらないよ」という時に使われます。 Same old same old. I just go to the office and work every day. (相変わらずだね。毎日、会社に行って働くだけさ。)
日本