プロフィール
I can't handle with it. 手が回らない。 handle は「対処する」「処理する」などの意味を持つ動詞なので、can't handle で「対処出来ない」=「手が回らない」という意味を表せます。 I'm too busy so I can't handle with it. Can you ask someone else? (忙し過ぎて、手が回らないよ。他の人に頼んでください。) I can’t get around to it. 手が回らない。 get around は「動き回る」「巡回する」などの意味を表す表現ですが、「対処する」という意味も表すことができます。 Sorry, I can’t get around to it today. I'll check it tomorrow. (ごめん、今日は手が回らない。明日、確認するよ。)
one of the best games 屈指の好カード one of the best で「屈指の」「一流の」といった意味を表せます。また、game で「カード」「試合」といった意味を表せますが、「チームで戦うスポーツの試合」に対して使われる傾向があります。 I'm looking forward to tomorrow's game because it's one of the best games. (明日の試合は、屈指の好カードだから楽しみだよ。) one of the best matches 屈指の好カード match も「カード」「試合」という意味を表せますが、こちらは「個人で戦うスポーツ」に対して使われる傾向があります。 As a result, the final turned out to be one of the best matches. (結果的に、決勝は屈指の好カードになった。)
Don't run in the hallway. 廊下は走るな。 Don't run. で「走るな。」という意味を表せます。(run は「走る」の他にも、動詞として「経営する」という意味も表せます。)また、hallway で「廊下」という意味を表現できます。 Don't run in the hallway because it's dangerous. (危ないから廊下は走るな。) Do not run in the hallway. 廊下は走るな。 「〜するな」は、通常 don't で表現されますが、敢えて do not と略さず表現することで、「するな」を強調することができます。 How many times do I have to tell you? Do not run in the hallway. (何回言ったらわかるの?廊下は走るな。)
high temperature and humidity 高温多湿 直訳のような表現になりますが、high temperature and humidity と表現することができます。 Are you okay? This space has high temperature and humidity. (大丈夫?この空間は高温多湿だね。) hot and humid 高温多湿 hot で「暑い」「高温の」という意味を表せます。また、humid で「蒸し蒸しする」「多湿の」という意味を表せます。 ※hot はスラングとして「イケてる」「セクシー」というような意味で使われることもあります。 Summers in this country are hot and humid, so I think it's tough for people who aren't used to it. (この国の夏は高温多湿なので、慣れない人は辛いと思います。)
rice cracker 煎餅 「煎餅」は米で作られるお菓子なので、rice cracker と表現することができます。 ※ちなみに cracker は「塩味の薄いビスケット」という意味のですが、白色人種の方に対する、差別用語として使われることもあります。 Let’s eat rice crackers as a snack. (間食に煎餅を食べましょう。) Japanese cracker 煎餅 「煎餅」は日本のお菓子なので、Japanese cracker と表現されることもあります。 I bought Japanese crackers as a souvenir for a friend. (友人へのお土産に、煎餅を買いました。)
日本