Yusuke

Yusukeさん

2023/08/28 10:00

高温多湿 を英語で教えて!

会社の後輩が息苦しいというので、「この空間は高温多湿だね」と言いたいです。

0 158
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Hot and humid
・Steamy weather
・Sweltering and damp

The atmosphere in here is hot and humid, isn't it?
「ここは暑くて湿度が高いね。」

「Hot and humid」は「暑くて湿度が高い」という意味で、主に天候や気候を表すのに使います。旅行の計画や天気予報、季節の変化などを話題にする際によく使われます。また、一部の国や地域の特徴としても言及されます。例えば、日本の夏や東南アジアの気候などは「hot and humid」で表現されることが多いです。したがって、「hot and humid」は、汗ばむような暑さと湿度の高さを伴った、体感上かなり不快な状況を表すフレーズとも言えます。

The weather in Bali was incredibly steamy, I was sweating all the time.
バリの天気はすごく蒸し暑くて、ずっと汗をかいていました。

The atmosphere here is sweltering and damp, isn't it?
「ここの雰囲気、暑苦しくて湿っているよね?」

Steamy weatherは、暑さと湿度が高い天気を指す一般的な表現ですが、特に不快感や過酷さを強調するわけではありません。一方、sweltering and dampは、極端な暑さと湿度を強調し、非常に不快で耐え難い状況を表します。したがって、ネイティブスピーカーは、天気が暑く湿度が高いが、それほど過酷でない場合はsteamy weatherを、非常に暑くて湿度が高く、耐え難い状況を強調したい場合はsweltering and dampを使うでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 14:55

回答

・high temperature and humidity
・hot and humid

high temperature and humidity
高温多湿

直訳のような表現になりますが、high temperature and humidity と表現することができます。

Are you okay? This space has high temperature and humidity.
(大丈夫?この空間は高温多湿だね。)

hot and humid
高温多湿

hot で「暑い」「高温の」という意味を表せます。また、humid で「蒸し蒸しする」「多湿の」という意味を表せます。
※hot はスラングとして「イケてる」「セクシー」というような意味で使われることもあります。

Summers in this country are hot and humid, so I think it's tough for people who aren't used to it.
(この国の夏は高温多湿なので、慣れない人は辛いと思います。)

役に立った
PV158
シェア
ポスト