プロフィール
「玉ねぎを水にさらす」は英語では put the onions in water や soak the onions in water などで表現することができます。 At this time, put the onions in water. This will make it tastier. (この時、玉ねぎを水にさらします。 これにより、より美味しくなります。) It tastes different than usual. Did you soak the onions in water? (なんか味がいつもと違うな。玉ねぎは水にさらしましたか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「売り飛ばす」は英語では sell off や dispose of などを使って表現することができます。 I finally made up my mind to quit this job, so I sold off all my stock. (私はついにこの仕事を辞めることを決意したので、手持ちの在庫を全て売り飛ばした。) ※ make up one's mind(決意する、決心する、決める、など) I'm going to dispose of all those collections. I'm not interested anymore. (あれらのコレクションは全て売り飛ばすつもりです。もう興味がないので。) ご参考にしていただければ幸いです。
「心配ご無用」は英語では don't worry や there is no need for anxiety などで表現することができます。 Don't worry! We can handle it on our own. (心配ご無用!私達だけで大丈夫だよ。) There is no need for anxiety. Our team will take over from here, so please leave it to us. (心配ご無用。ここから先は私たちのチームが引き継ぎますので、任せてください。) ※ take over(引き継ぐ、乗っ取る、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「顔色を伺う」は英語では worry about someone's mood や sensitive to someone's mood などで表現することができます。 I try to broach the subject of the raising my allowance while worrying about the my parent's mood. (お小遣いアップを両親の顔色をうかがいながら切り出してみる。) ※broach the subject(話を切り出す、話を持ち出す) ※allowance(お小遣い、手当、など) ご参考にしていただければ幸いです。