Ayase

Ayaseさん

2023/08/28 10:00

アジフライ を英語で教えて!

家で、母親に「今日の夕食はアジフライが食べたい」と言いたいです。

0 671
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Fried Mackerel
・Mackerel Fry
・Breaded Mackerel

Mom, I want to have fried mackerel for dinner tonight.
「お母さん、今日の夕食はアジフライが食べたいな。」

フライドマッケレルは、サバを揚げた料理のことを指します。特に西洋料理でよく見られ、イギリスのフィッシュ・アンド・チップスに使われることもあります。また、アジア料理でも、特に東南アジアの国々ではサバを揚げて食べる習慣があります。強い香りと豊かな味が特徴で、ビールやワインとの相性も良いため、普段の食事やパーティーなど幅広いシチュエーションで楽しむことができます。また、サバはオメガ3脂肪酸が豊富で健康にも良い食材です。

Mom, I'd like to have mackerel fry for dinner tonight.
「ママ、今夜の夕食はアジフライが食べたいな。」

Mom, I would love to have some breaded mackerel for dinner tonight.
「お母さん、今日の夕食はアジフライが食べたいな。」

Mackerel FryとBreaded Mackerelはどちらも鯖の料理方法を指しますが、調理法が異なります。Mackerel Fryは通常、鯖をオイルで直接揚げた料理を指し、スパイスやマリネで味付けされることが多いです。一方、Breaded Mackerelは鯖をパン粉でコーティングしてから揚げたまたは焼いた料理を指します。このため、ネイティブスピーカーは料理の見た目や食感、味わいを具体的に表現したいときにこれらの表現を使い分けるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 07:05

回答

・fried horse mackerel
・deep fried horse mackerel

fried horse mackerel
アジフライ

fried 〜 で「〜フライ」という意味を表せます。また、「アジ」は英語で、horse mackerel と言います。(ちなみに mackerel は「サバ」という意味になります。)

Hey, I wanna eat fried horse mackerel for dinner today.
(ねえ、今日の夕食はアジフライが食べたい。)

deep fried horse mackerel
アジフライ

「アジフライ」のように、油の中で揚げるような揚げ方の場合、deep fried(たくさんの油で揚げた)という形容詞を使って表現することもできます。

The deep fried horse mackerel from this restaurant is very delicious, so I can recommend you.
(この店のアジフライは凄い美味しいから、オススメだよ。)

役に立った
PV671
シェア
ポスト