プロフィール
「身に付く」は英語では acquire や gain などで表現することができます。 I'm not sure if I've acquired what I've learned. (勉強した内容がしっかり身についているかどうかわからない。) The most effective way to gain these skills is through on-the-job training. (これらの技術を最も効果的に身につける方法は、実地訓練だ。) ※ on-the-job training(実地訓練、現任訓練、OJT、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「帰国子女」は英語では returnee と表現することができます。 He's a returnee, so I think he knows more about foreign cultures than we do. (彼は帰国子女だから、海外の文化について、僕らより知ってると思うよ。) I am a returnee, but since I came to Japan from university, I am not good at reading and writing Chinese characters. (私は帰国子女なんですが、大学から日本に来たので、漢字の読み書きが少し苦手です。) ※ Chinese character(漢字) ご参考にしていただければ幸いです。
「心に浮かぶ」は英語では come to mind や occur to one's mind などで表現することができます。 My mother wanted this dress, so I come to mind the her happy face. (この服、母が欲しがっていたので、母の喜ぶ顔が心に浮かびます。) I didn't do anything particularly difficult. I just put the words that occur to my mind into lyrics (私は特に難しいことはしていません。ただ心に浮かぶ言葉を歌詞にしているだけです。) ※ lyric(歌詞) ご参考にしていただければ幸いです。
「母子家庭、父子家庭」は英語では fatherless family(母子家庭)や motherless family(父子家庭)や single parent family などで表現することができると思います。 We are a fatherless family, so I may be more grateful to my mother than ordinary persons. (うちは母子家庭なので、母への感謝の気持ちは普通よりあるかもしれません。) ご参考にしていただければと幸いです。