Coco

Cocoさん

Cocoさん

甘ったるい文章 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

一般的な文章でしまりがないので、「甘ったるい文章だ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・sappy writing
・Overly sentimental writing
・Mushy prose

This piece of writing is really sappy.
「この文章は本当に甘ったるいですね。」

「sappy writing」は感傷的で過度に甘ったるい、または表現が陳腐な文体を指す言葉です。特にロマンスやドラマなどの感情的なシーンで使われますが、使用が過剰になると読者や視聴者に飽きられる可能性があります。透明な情緒表現や予測可能なプロットに依存しているときにこの表現が使われます。これは一般的にはネガティブな表現で、より繊細で洗練された表現を求められます。

This piece of writing is overly sentimental.
「この文章は甘ったるすぎる。」

This piece of writing is drenched in mushy prose.
この文章は甘ったるい散文で満ち溢れています。

Overly sentimental writingとMushy proseはどちらも感情的過ぎる、または甘すぎる文章を指す言葉です。しかし、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。

Overly sentimental writingは、感情が過度に誇張され、読者に強く感情的な反応を引き出すことを目指した文章を指します。文学的な文脈や、批評家が作品を評価する際によく使われます。

一方、Mushy proseは特に恋愛や親密な感情を表現する際に感情が過剰に甘ったるい、または感傷的になりすぎる文章を指します。ロマンス小説や愛情に満ちた手紙などの文脈でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 05:19

回答

・too sweet sentence
・sugary sentence

too sweet sentence
甘ったるい文章

sweet は「甘い」という意味を表す形容詞ですが、他にも「優しい」「可愛い」「かっこいい」など、幅広く使われる表現になります。(too sweet で「甘過ぎる」=「甘ったるい」)また、sentence は「文章」または、「処罰」などの意味を表す名詞です。

It’s a too sweet sentence. You should rewrite it.
(甘ったるい文章だ。書き直したほうがいい。)

sugary sentence
甘ったるい文章

sugary も「甘ったるい」「砂糖のような」といった意味を表す形容詞ですが、「お世辞の」という意味で使われることもあります。

I don't like his sugary sentences.
(私は彼の甘ったるい文章が好きじゃないんだ。)

0 129
役に立った
PV129
シェア
ツイート