プロフィール
gave up half 半分諦めた give up は「諦める」「断念する」「見送る」などの意味を表す表現になります。また、half は「半分」や「半分の」といった意味を表す表現ですが、副詞として使用することもできます。 About the contract with them, I gave up half. (彼等との契約に関しては、半分諦めた。) abandoned half 半分諦めた abandon は「放棄する」「諦める」といった意味を表す動詞ですが、give up より強いニュアンスのある表現になります。 I abandoned half, so I don't want to spend money on them anymore. , (半分諦めたから、もう彼等にお金を使いたくないんだ。)
I think it's her boyfriend. きっと彼女の彼氏だよ。 I think は「私は思う」という意味を表すフレーズですが、よく、「たぶん」「きっと」というニュアンスで使われる表現になります。また、boyfriend は「彼氏」「(男の)恋人」という意味を表す名詞です。 I didn't hear it directly from her, but I think it's her boyfriend. (彼女から直接聞いたわけじゃないけど、きっと彼女の彼氏だよ。) Most likely it's her boyfriend. きっと彼女の彼氏だよ。 most likely も「きっと」という意味を表す表現ですが、こちらの場合、「絶対」とまではいかなくても、かなり信憑性の高いことに対して使われる表現になります。 He's cool. Most likely it's her boyfriend. (彼、かっこいいね。きっと彼女の彼氏だよ。)
phone 電話する phone は「電話」「電話機」という意味を表す名詞ですが、動詞として「電話する」という意味を表せます。通じて、「電話する」は call が使われることが多いのですが、call には「呼ぶ」という意味もあるので、はっきり「電話する」という意味を伝えたい時に phone が使えます。 I'll phone you when I arrive at 〇〇 station, so come and pick me up. (〇〇駅に着いたら電話するから、迎えにきて。) telephone 電話する telephone も「電話」「電話機」を表す名詞ですが、動詞として「電話する」という意味を表せます。 I'll telephone you as soon as I know the results. (結果が分かり次第、電話しますね。)
The rumor is true. その噂本当だよ。 rumor は「噂」「風説」といった意味を表す名詞ですが、動詞として「噂をする」という意味も表せます。(「デマ」というニュアンスで使われることもあります。)また、true は「真実」という名詞としての意味に加えて、「真実の」「本当の」という意味を形容詞として表せます。(動詞として「正しく調整する」というような意味を表せます。) I heard it directly from him, but the rumor is true. (私、彼から直接聞いたんだけど、そのうわさ本当だよ。) The gossip is a fact. その噂本当だよ。 gossip も「噂」という意味を表せる名詞ですが、rumor より信憑性の高いニュアンスがあります。また、fact は「事実」「本当のこと」という意味を表す名詞です。 You may not believe it, but the gossip is a fact. (信じないかも知れないけど、その噂本当だよ。)
tea garden 茶園 tea は「お茶」という意味を表す名詞になります。日本で「お茶」というと「緑茶」のイメージが強いですが、英語で tea と言うと基本的には「紅茶」のことを表します。また、garden は「庭」や「園」「畑」などを表す名詞になります。 Next week, let's go to a nearby tea garden to experience of tea picking. (来週、近所の茶園に茶葉の摘み取り体験に行こうよ。) tea plantation 茶園 plantation は「農園」や「農場」などの意味を表す名詞ですが、基本的に「大きな農園」「大きな農場」に対して使われます。 How large is this tea plantation? (この茶園の広さはどのくらいなんですか?)
日本