プロフィール
It has a good atmosphere. 雰囲気があるわね。 atmosphere は「雰囲気」や「大気」「気圧」などの意味を表す名詞になるので、have a good atmosphere で「(良い)雰囲気がある」という意味を表せます。また、good は「良い」という意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスの表現になります。 It's a retro coffee shop. It has a good atmosphere. (レトロな喫茶店だわ。雰囲気あるわね。) It has great vibes. 雰囲気があるわね。 vibe は vibration(振動)を略したスラングなのですが、「雰囲気」「感じ」という意味で使われます。また、great は「凄い」「素晴らしい」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスの表現になります。 It has great vibes. When was this venue built? (雰囲気があるわね。この会場はいつ建てられたの?)
Don't come in without permission. 黙って入らないで。 don't 動詞の原形で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスにした please don't 動詞の原形もよく使われます。)また、permission は「許可」という意味を表す名詞なので、without permission で「許可なく」=「黙って」という意味が表せます。 Don't come in without permission. It's an invasion of privacy. (黙って入らないで。プライバシーの侵害よ。) Don't come in quietly. 黙って入らないで。 quietly は「静かに」「おとなしく」「そっと」などの意味を表す副詞なので、「音を立てずに」=「黙って」という意味を表せます。 I'll be surprised, so don't come in quietly. (びっくりするから、黙って入らないで。)
skip lunch sometimes 昼食を時々抜く skip は「抜く」という意味を表す動詞ですが、「サボる」という意味でも使われたりします。また、sometimes は「時々」「たびたび」という意味を表す副詞ですが、sometime とすると「いつか」という意味になります。 In my case, I'm busy so I skip lunch sometimes. (私の場合、忙しくて、昼食を時々抜く。) skip lunch occasionally 昼食を時々抜く occasionally も「時々」という意味を表す副詞ですが、sometimes よりは多少、頻度が低いニュアンスがあります。 I don't get hungry well while I'm at work, so I skip lunch occasionally. (仕事中はあまりお腹が減らないので、時々昼食を抜きます。)
long and boring meeting 長くて退屈な会議 boring は「退屈な」「つまらない」という意味を表す形容詞になります。また、meeting は「会議」「集会」などの意味を表す名詞です。 It was a long and boring meeting. I was so sleepy. (長くて退屈な会議だった。かなり眠かったよ。) long and lame conference 長くて退屈な会議 lame はスラングになりますが、「退屈な」「つまらない」というような意味を表せます。また、conference も「会議」という意味の名詞ですが、meeting より「規模の大きな会議」というニュアンスがあります。 Every year, I really don't want to attend because it will be a long and lame conference. (毎年、長くて退屈な会議になるので、本当は出席したくありません。)
steal 盗みを働く steal は「盗む」「盗みを働く」という意味を表す動詞ですが、名詞として「お買い得品」というような意味で使われることもあります。 ※ちなみにスポーツでは「ボールを奪う」(バスケットボール)や「盗塁」(野球)などの意味で使われます。 It seems like the cat stole something while I was out. (どうやら外出中に猫が盗みを働いたようだ。) rob 盗みを働く rob も「盗む」「盗みを働く」という意味を表す動詞ですが、こちらの場合は「(人から)力づくで盗む」「奪い取る」などの意味でも使われる表現になります。 Actually, when I was younger, I was arrested for robbing. (実は若い頃に、盗みを働いて逮捕されたんだ。)
日本