macky

mackyさん

2023/08/29 10:00

盗みを働く を英語で教えて!

ペットの猫に隠しておいたおやつがなくなっていたので、「どうやら外出中に猫が盗みを働いたようだ」と言いたいです。

0 314
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Commit a theft
・Commit a crime
・Pull off a heist

It seems like my cat committed a theft while I was out.
どうやら外出中に猫が盗みを働いたようだ。

「Commit a theft」は「窃盗行為を犯す」という意味で、犯罪行為を指します。具体的には、他人の財産を勝手に取ったり、持ち去ったりする行為を指します。犯罪や法律に関連した会話やニュース記事などで使われます。また、仮に他人の物を無断で使っているだけでも、その所有者から見れば「commit a theft」に当たる可能性があります。

It seems like my cat committed a crime and stole the treats while I was out.
どうやら私が外出中に猫が犯罪を犯しておやつを盗んだようだ。

It seems like my cat managed to pull off a heist and steal all the treats while I was out.
どうやら私が外出中に、猫が盗みを働いておやつを全部消費したようだ。

Commit a crimeは一般的な表現で、法律を犯すあらゆる行為(窃盗、詐欺、暴行など)を指す。一方、Pull off a heistは、特に大胆で計画的な窃盗(銀行強盗など)を成功させることを指すスラング表現です。したがって、Pull off a heistは特定の犯罪に焦点を当てたドラマチックな表現で、日常会話よりも物語や映画の文脈でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 07:52

回答

・steal
・rob

steal
盗みを働く

steal は「盗む」「盗みを働く」という意味を表す動詞ですが、名詞として「お買い得品」というような意味で使われることもあります。
※ちなみにスポーツでは「ボールを奪う」(バスケットボール)や「盗塁」(野球)などの意味で使われます。

It seems like the cat stole something while I was out.
(どうやら外出中に猫が盗みを働いたようだ。)

rob
盗みを働く

rob も「盗む」「盗みを働く」という意味を表す動詞ですが、こちらの場合は「(人から)力づくで盗む」「奪い取る」などの意味でも使われる表現になります。

Actually, when I was younger, I was arrested for robbing.
(実は若い頃に、盗みを働いて逮捕されたんだ。)

役に立った
PV314
シェア
ポスト