Hayaaatoさん
2024/10/29 00:00
理性を働かせる を英語で教えて!
怒ってしまったことを後悔して、「もっと理性を働かせるべきだった」と言いたいです。
回答
・Use your head.
・Be rational.
「頭を使えよ!」「ちょっとは考えなよ!」という意味。相手が簡単なミスをしたり、当たり前のことに気づかなかったりした時に、少しイラっとした感じで使います。親しい間柄での軽いツッコミや、独り言で「自分、何やってんだ…」という場面でも使えます。
I should have used my head instead of losing my temper.
もっと頭を使えばよかった、カッとならずに。
ちなみに、「Be rational.」は「感情的にならないで、冷静に考えて」という感じです。相手がパニックになったり、怒りで判断が鈍っている時に「落ち着いて、論理的に考えようよ」と、なだめたり諭したりする場面でよく使われます。
I should have been more rational instead of getting so angry.
もっと理性を働かせるべきだった、あんなに怒るんじゃなくて。
回答
・make reason work
「理性を働かせる」は、上記のように表現することができます。
reason は「理由」「原因」などの意味を表す名詞ですが「理性」という意味も表せます。(動詞として「判断する」「結論づける」などの意味も表現できます)また、make は「作る」「料理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として(強いニュアンスの)「〜させる」という意味も表現できます。
work は「働く」「作業する」などの意味を表す動詞ですが、「機能する」「効く」などの意味でも使われます。(名詞として「仕事」「作業」「作品」などの意味も表せます)
I regret getting angry. I should have made reason work more.
(怒ってしまったことを後悔してる。もっと理性を働かせるべきだった。)
Japan