Carinaさん
2023/11/14 10:00
ほぼ理性を失っていたね を英語で教えて!
友達がみんなの前でブチギレたので、「ほぼ理性を失っていたね」と言いたいです。
回答
・You were almost out of your mind, weren't you?
・You were nearly losing your sanity, weren't you?
・You were on the verge of going mad, weren't you?
You were almost out of your mind, weren't you, when you blew up in front of everyone?
みんなの前でキレたとき、君はほぼ理性を失っていたよね?
「You were almost out of your mind, weren't you?」は、「あなた、もう気が狂いそうだったよね?」という意味で、相手が非常に困難な状況に直面していた時や、強いストレスを感じていた時などに使う表現です。また、相手が非常識な行動を起こした時にその理由を問う際にも使用されます。
You were nearly losing your sanity in front of everyone, weren't you?
「みんなの前でほぼ理性を失っていたよね?」
You were on the verge of going mad, weren't you? When you lost it in front of everyone.
君、みんなの前でキレたとき、ほぼ理性を失っていたよね?
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、You were nearly losing your sanity, weren't you?はもう少し抽象的で、精神的なストレスや困難からくる疲労を指すことが多いです。それに対してYou were on the verge of going mad, weren't you?はより直接的で強い表現で、狂気や理性を失いそうなほどの極度のストレスや圧力を指すことが多いです。
回答
・You almost lost your control.
You almost lost your control.
ほぼ理性を失っていたね。
lose one's control: 理性を失う
control: コントロール、制御
を使って、
You almost lost your control.: ほぼ理性を失っていたね。
と表現できます。
A: You almost lost your control in front of everyone and walked off the room. It was not like you since you are the last person to do such things.
みんなの前でほとんど理性を失って部屋から出て行ったね。あんなことをするような人じゃないからあなたらしくなかったよ。
B: Yeah... I really regret what I did.
そうだね...自分がやったことを本当に後悔しているよ。
in front of ~: ~の前で
walk off ~: (怒りで)~を立ち去る
A is the last person to do ~: ~をしそうにない人である(= ~をする最後の人である )
such things: そのようなこと