seiさん
2023/07/17 10:00
分別を失っている を英語で教えて!
泥酔をしている人がいるので、「彼は分別を失っているね」と言いたいです。
回答
・Losing one's marbles
・Off one's rocker.
・Out of one's mind
He's really losing his marbles, isn't he?
彼、本当に分別を失ってるよね?
Losing one's marblesは、主に英米の口語表現で、「正気を失う」「頭がおかしくなる」などという意味を含みます。また、一時的に理性や判断力を失ったり、混乱したりする状況を指すこともあります。たとえば、ストレスやプレッシャーによりパニックになったり、非常に驚いたりした時に使うことができます。また、年齢とともに記憶力が衰える様子を表す際にも用いられることがあります。この表現は、カジュアルな会話の中でよく使われます。
He's really off his rocker, isn't he?
「彼、本当に分別を失っているね。」
He is completely out of his mind with drunkenness.
彼は泥酔してまったく分別がないね。
Off one's rockerとOut of one's mindはどちらも他人の行動や判断が理解できない、または非合理的であることを指す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Off one's rockerはよりカジュアルで、誰かが愚かな行動をしたり、奇妙なことを言ったりした時に使います。一方、Out of one's mindはより深刻な状況を指す場合に使われ、誰かが非常に無謀な行動をしたり、精神的に不安定であることを示す場合に使います。
回答
・He's lost his senses.
単語は、「分別」は本ケースでは「判断能力」のニュアンスなので名詞「sense」を使います。「失う」は動詞「loose」ですが本ケースでは現在完了形を使うので過去完了形にして「lost」を用います。
構文は、「~してしまった」の内容なので助動詞「have・has」と動詞の過去完了形を用いて現在完了形にします。主語は彼(he)で、助動詞、動詞の過去完了形に続いて目的語(分別:sense)をを置きます。「主語+動詞+目的語」の構成の構文を第三文型と言います。
たとえば"He's lost his senses."とすればご質問の意味になります。「He's」は「He has」の短縮形です。