okitaさん
2024/08/01 10:00
盗み読む を英語で教えて!
今どき珍しいので、「隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んだ」と言いたいです。
回答
・to read over someone's shoulder
・Snoop on what someone is reading.
「人の肩越しにのぞき見する」という意味です。本やスマホの画面などを、持ち主の許可なく後ろからこっそり見る、少し失礼で詮索好きなニュアンスがあります。電車の中やカフェなどで使える表現です。
I read the love letter the girl next to me was writing over her shoulder.
隣の席の女の子が書いていたラブレターを肩越しに盗み読みしちゃった。
ちなみに、「Snoop on what someone is reading」は、誰かが読んでいるものをこっそり覗き見する、という少しイタズラっぽいニュアンスです。電車で隣の人のスマホ画面や本を肩越しにチラ見するような、日常のちょっとした場面で使えますよ。
I snooped on the love letter the person next to me was writing so earnestly, which is a rare sight these days.
隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んじゃった、今どき珍しいよね。
回答
・Sneak a peek at
・Read over someone's shoulder
・Spy on someone's writing
1. Sneak a peek at
「蛇」を意味する「sneak」は、動詞にすると「こそこそする、こそこそ動く」という意味があります。 「Peek at」は「~をちらっとのぞく、~を垣間見る」という意味で、Sneak a peek at はこの二つを組み合わせた表現です。
「sneak a」を省略して、「peek at」だけで表現することもできます。
I peeked at the love letter the kid next to me was writing so intently.
隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んだ。
She sneaked a peek at her friend's notebook.
彼女は友達のノートを盗み見ました。
2. Read over someone's shoulder
「over someone's shoulder」=「肩越しに」
She read over his shoulder to see what book he was reading.
彼女は彼が何を読んでいるのかを盗み読みました。
3. Spy on someone's writing
「spy on」は「〜をスパイする、~を偵察する、~を探る」という意味です。
スパイしているような、緊張感の伝わってくる表現ですね!
He spied on her writing during the exam.
彼は試験中に彼女の書いているものを盗み見ました。
Japan