okita

okitaさん

2024/08/01 10:00

盗み読む を英語で教えて!

今どき珍しいので、「隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んだ」と言いたいです。

0 210
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・to read over someone's shoulder
・Snoop on what someone is reading.

「人の肩越しにのぞき見する」という意味です。本やスマホの画面などを、持ち主の許可なく後ろからこっそり見る、少し失礼で詮索好きなニュアンスがあります。電車の中やカフェなどで使える表現です。

I read the love letter the girl next to me was writing over her shoulder.
隣の席の女の子が書いていたラブレターを肩越しに盗み読みしちゃった。

ちなみに、「Snoop on what someone is reading」は、誰かが読んでいるものをこっそり覗き見する、という少しイタズラっぽいニュアンスです。電車で隣の人のスマホ画面や本を肩越しにチラ見するような、日常のちょっとした場面で使えますよ。

I snooped on the love letter the person next to me was writing so earnestly, which is a rare sight these days.
隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んじゃった、今どき珍しいよね。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 14:33

回答

・Sneak a peek at
・Read over someone's shoulder
・Spy on someone's writing

1. Sneak a peek at
「蛇」を意味する「sneak」は、動詞にすると「こそこそする、こそこそ動く」という意味があります。 「Peek at」は「~をちらっとのぞく、~を垣間見る」という意味で、Sneak a peek at はこの二つを組み合わせた表現です。
「sneak a」を省略して、「peek at」だけで表現することもできます。

I peeked at the love letter the kid next to me was writing so intently.
隣の席の子が一生懸命書いているラブレターを盗み読んだ。

She sneaked a peek at her friend's notebook.
彼女は友達のノートを盗み見ました。

2. Read over someone's shoulder

「over someone's shoulder」=「肩越しに」



She read over his shoulder to see what book he was reading.

彼女は彼が何を読んでいるのかを盗み読みました。



3. Spy on someone's writing

「spy on」は「〜をスパイする、~を偵察する、~を探る」という意味です。

スパイしているような、緊張感の伝わってくる表現ですね!



He spied on her writing during the exam.

彼は試験中に彼女の書いているものを盗み見ました。

役に立った
PV210
シェア
ポスト