Okamuratakaさん
2023/07/13 10:00
盗みの抑止 を英語で教えて!
防犯カメラを設置した理由を聞かれたので「盗みの抑止のためさ」と言いたいです。
回答
・Deterrence of theft
・Theft prevention
・Theft deterrent
I installed it as a deterrence of theft.
「盗みの抑止のために設置したんだ。」
「Deterrence of theft」は「盗難の抑止」という意味で、盗難を防ぐ、または盗難のリスクを減らすことを指します。これは防犯カメラの設置、警報装置の導入、物件の鍵の強化など、物理的な対策によるものであったり、警察のパトロールの強化や刑事罰の厳罰化など、社会的な対策によるものも含みます。このフレーズは、企業のセキュリティ対策の話題や、地域の防犯活動、法律の話題などで使われることが多いです。
I installed it for theft prevention.
「盗みの防止のために設置したんだ。」
I installed it as a theft deterrent.
「盗みを抑止するために設置したんだよ。」
Theft preventionは、盗難が発生する前に対策を講じることを指します。これは、ロック、セキュリティシステム、監視カメラなど、盗難を完全に防ぐための具体的な手段を含みます。一方、Theft deterrentは、盗難の可能性を減らすためのもので、必ずしも100%の防止を保証するわけではありません。これは盗難を抑止するための警告ラベルや罰則を含むかもしれません。これらの用語は、セキュリティに関連する状況で一般的に使用されます。
回答
・deterrent to theft
「deterrent」は形容詞で「抑止する、妨げる」、名詞で「抑止するもの・手段、抑止力」、「theft」は「盗み」といった意味があります。
動詞形の「deter(思いとどまらせる)」もよく使われる単語ですので、ぜひ合わせて覚えてみてくださいね。
例文
A:Why did you install a security camera?
防犯カメラを設置した理由は?
B:It's a deterrent to theft.
盗みの抑止のためさ。
「防犯カメラ」は日常生活では「security camera」ということが多いです。私はイギリスに住んでいますが、イギリスでは「CCTV(closed-circuit television)」と呼ばれる防犯カメラのモニターが町の至る所にあります。