Jayne

Jayneさん

Jayneさん

盗み聞き を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

壁に耳を当てて会話を聞こうとしているので、「盗み聞きしているの?」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 00:00

回答

・Eavesdropping
・Listening in
・Wiretapping

Are you eavesdropping?
「盗み聞きしているの?」

「Eavesdropping」は、他人の会話や情報をこっそりと盗み聞きする行為を指す英語の言葉です。この単語は、他人のプライバシーを侵害する行為を暗示するため、通常は否定的なニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、誰かが秘密の会話を盗聞したり、個人情報を不正に得ようとしたりした場合などです。また、電子通信の分野では、メールや通話の内容を不正に傍受することも「eavesdropping」と表現されます。

Are you eavesdropping?
「盗み聞きしているの?」

Are you wiretapping?
「盗み聞きしているの?」

Listening inと"Wiretapping"は似ていますが、使われる文脈やニュアンスが異なります。"Listening in"は日常的な会話で、誰かが他の人の話をこっそり聞いていることを指します。例えば、親が子供の電話の会話を聞く場合などです。一方、"Wiretapping"はより技術的で法的なコンテキストで使われ、電話やインターネットの通信を盗聴または監視することを指します。これは通常、犯罪捜査やスパイ活動のようなシリアスな状況で用いられます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 00:59

回答

・eavesdrop

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

eavesdropで表すことが多いですね。
He eavesdropped on our conversation. (彼は私たちの会話を盗み聞きした。)
↑こちらは意図的なニュアンス

似た意味としてoverhearもつかえます。
ですがこれは、偶然聞いてしまったというニュアンスが強いと思います。
He overheard our conversation.
彼は偶然私たちの会話を聞いてしまった。

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート