プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 357
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の慣用句「冷や飯を食わせる」は英語では treat unkindly や give someone a cold reception などで表現することができます。 Until now, I have been treated unkindly by the company, so I have no feeling of gratitude towards the company. (私は今まで、会社に冷や飯を食わされてきたので、会社に対する感謝の気持ちはありません。) If you go against me, I'll just give you a cold reception. (私に逆らえば、冷飯を食わせるだけだ。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 223
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冷え性」は英語では cold sensitivity や be sensitive to cold などで表現することができます。 My foot gets cold due to cold sensitivity, so slippers are a must. (足が冷え性なのでスリッパは必須だよ。) I am sensitive to cold, so I wear boots in winter. (私は冷え性なので、冬はブーツを履きます。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 299
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「冷え性」は英語では cold sensitivity や be sensitive to cold などで表現することができます。 The tip of the foot gets cold due to cold sensitivity. I wear socks to bed every night. (冷え性で足の先が冷えます。毎晩靴下をはいて寝ます。) I'm sensitive to cold, so I drink a little before going to bed. (私は冷え性なので寝る前に少しだけ飲んでいます。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 443
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「類は友を呼ぶ」は英語では Birds of a feather flock together や Like attracts like などで表現することができます。 Birds of a feather flock together, so if you go to that event, I think you'll be able to make good friends. (類は友を呼ぶから、そのイベントに行けば、良い友達が出来ると思うよ。) You should go to a sports bar, because the like attracts like. (類は友を呼ぶから、スポーツバーに行った方がいいよ。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 633
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「涙がつーっとほほを伝う」は英語では tears running down one's cheeks や tears roll down one's cheeks などで表現することができます。 At that moment, I saw tears running down her cheeks. (その時、涙がつーっと彼女のほほを伝ったのが見えた。) I was so moved by her performance that tears rolled down my cheeks. (彼女のパフォーマンスに感動して、涙がつーっと私のほほを伝った。) ※be moved(感動する) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む