goroさん
2023/11/21 10:00
きっと彼女の彼氏だよ を英語で教えて!
友達のSNSにいつも一緒にいる男の人がいるので、「きっと彼女の彼氏だよ」と言いたいです。
回答
・He must be her boyfriend.
・He's definitely her boyfriend.
・I'm pretty sure he's her boyfriend.
He must be her boyfriend, he's always with her in her social media posts.
「彼はきっと彼女の彼氏だよ、SNSの投稿にいつも一緒にいるからね。」
「He must be her boyfriend」は、「彼は彼女のボーイフレンドに違いない」という意味です。何かしらの理由や兆候から、話者がその男性が女性の恋人であると推測、もしくは確信している状況で使われます。例えば、その二人が親しげに話したり、手をつないでいたりする様子を見て、第三者がそう推測する際などに使います。また、確信をもって言っている場合もあります。
Look at her posts. He's definitely her boyfriend.
彼女の投稿を見て。彼は間違いなく彼女の彼氏だよ。
I see him in her social media posts all the time. I'm pretty sure he's her boyfriend.
彼が彼女のSNSにいつも写っているから、きっと彼女の彼氏だと思うよ。
He's definitely her boyfriendは確信を持って彼が彼女の彼氏であると主張しています。一方、I'm pretty sure he's her boyfriendは彼が彼女の彼氏であると信じているが、100%確 certainty ではないことを示しています。つまり、前者は事実を強調し、後者は推測または高度な確信を示しています。一般的に、前者は直接的な情報や証拠に基づいていますが、後者は間接的な情報や観察に基づいています。
回答
・I think it's her boyfriend.
・Most likely it's her boyfriend.
I think it's her boyfriend.
きっと彼女の彼氏だよ。
I think は「私は思う」という意味を表すフレーズですが、よく、「たぶん」「きっと」というニュアンスで使われる表現になります。また、boyfriend は「彼氏」「(男の)恋人」という意味を表す名詞です。
I didn't hear it directly from her, but I think it's her boyfriend.
(彼女から直接聞いたわけじゃないけど、きっと彼女の彼氏だよ。)
Most likely it's her boyfriend.
きっと彼女の彼氏だよ。
most likely も「きっと」という意味を表す表現ですが、こちらの場合、「絶対」とまではいかなくても、かなり信憑性の高いことに対して使われる表現になります。
He's cool. Most likely it's her boyfriend.
(彼、かっこいいね。きっと彼女の彼氏だよ。)