Maayuさん
2023/11/21 10:00
そのうわさ本当だよ を英語で教えて!
友達が聞いた話を信じられないというので、「そのうわさ本当だよ」と言いたいです。
回答
・The rumor is true.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そのうわさ本当だよ 」は英語で上記のように表現できます。
rumorは、英語で「噂」という意味で、発音は /ˈruːmər/となります。
例文:
The rumor is true. What do you think about that?
(その噂本当だよ。どう思いますか?)
The rumor is true, but I think you can’t believe that.
(その噂、本当だけどあなた信じられないよね!)
I know the rumor is true.
(私、その噂が本当だと知ってますよ。)
A: I don't believe that rumor.
(私、その噂を信じられないよ。)
B: The rumor is true.
(そのうわさ本当だよ 。)
A: Really?
(本当に?)
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・The rumor is true.
・The gossip is a fact.
The rumor is true.
その噂本当だよ。
rumor は「噂」「風説」といった意味を表す名詞ですが、動詞として「噂をする」という意味も表せます。(「デマ」というニュアンスで使われることもあります。)また、true は「真実」という名詞としての意味に加えて、「真実の」「本当の」という意味を形容詞として表せます。(動詞として「正しく調整する」というような意味を表せます。)
I heard it directly from him, but the rumor is true.
(私、彼から直接聞いたんだけど、そのうわさ本当だよ。)
The gossip is a fact.
その噂本当だよ。
gossip も「噂」という意味を表せる名詞ですが、rumor より信憑性の高いニュアンスがあります。また、fact は「事実」「本当のこと」という意味を表す名詞です。
You may not believe it, but the gossip is a fact.
(信じないかも知れないけど、その噂本当だよ。)