daisuke ka

daisuke kaさん

2023/08/29 10:00

うわさを否認する を英語で教えて!

友達が結婚する話が出て違うと言ったので、「彼女はうわさを否認した」と言いたいです。

0 209
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・Deny the rumors
・Refute the gossip.
・Discredit the hearsay.

She denied the rumors about her getting married.
「彼女は結婚するといううわさを否認した。」

Deny the rumorsは、「噂を否定する」という意味です。これは、自分についての噂が広まっている時や、誤った情報が流通している場合に使われます。例えば、スキャンダルや不正行為などの噂が立った公人や企業が、その噂が事実無根であると主張する際に「Deny the rumors」を使います。また、一般的な日常生活の中でも、誤解や誤った情報が広まっている場合、その情報を否定するために使えます。

She refuted the gossip about her getting married.
彼女は自分が結婚するといううわさを否認した。

She discredited the hearsay about her getting married.
彼女は自分が結婚するといううわさを否認した。

Refute the gossipは、誰かが広めている噂やゴシップを否定し、それが事実ではないことを証明するときに使います。一方、Discredit the hearsayは、何かを噂やうわさとして聞いた情報の信憑性を疑い、信じるべきでないと示すときに使います。Refuteが事実の誤りを証明するために使われるのに対し、Discreditは情報の信憑性そのものを疑う意味合いが強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 07:56

回答

・deny the rumor
・deny the gossip

deny the rumor
噂を否認する

deny は「否認する」「否定する」などの意味を表す動詞になります。また、rumor は「噂」「風説」といった意味を表す名詞ですが、「デマ」という意味で使われることもあります。

She denied the rumor.
(彼女はうわさを否認した。)

deny the gossip
噂を否認する

gossip も「噂」という意味を表す名詞ですが、rumor と比べると、信憑性の高いニュアンスがあります。

Why don't you deny the gossip? Please hold a press conference immediately.
(なぜ噂を否認しないんだ?すぐに記者会見を開きなさい。)
※immediately(すぐに、即座に、など)

役に立った
PV209
シェア
ポスト