プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 269
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

international stage 国際舞台 international は「国際的な」「国家間の」などの意味を表す形容詞になります。また、stage は「ステージ」「舞台」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「上演する」「演出する」などの意味を表現できます。 Some of the graduates of this seminar play an active part in the international stage. (このゼミの卒業生には、国際舞台で活躍している人もいる。) global stage 国際舞台 global も「国際的な」という意味を表す形容詞ですが、こちらの場合は international のように「国」を基準としてた「国際的」ではなく、「地球全体」というようなニュアンスの「国際的」になります。 This is my first global stage. (これは私にとって初めての国際舞台だ。)

続きを読む

0 450
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

unjust punishment 不当な罰 unjust は「不当な」「不公平な」という意味を表す形容詞になります。(un は接頭辞として「否定」や「反対」という意味を表します。)また、punishment は「罰」「処罰」などの意味を表す名詞です。 This is an unjust punishment. I can't accept it definitely. (これは不当な罰だ。絶対に受け入れられない。) undeserved penalty 不当な罰 undeserved は「不当な」または「不相応な」という意味を表す形容詞になります。また、penalty も「罰」という意味を表す名詞ですが、punishment よりは軽いニュアンスの表現です。 I want to apologize to you. That was an undeserved penalty. (君に謝りたいんだ。あれは不当な罰だった。)

続きを読む

0 344
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

beekeeping 養蜂 bee は「蜂」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「働き者」という意味で使われることもあります。また、keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「飼う」という意味も表せます。 By the way, do you run beekeeping? (ちなみに、養蜂はやっていますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) apiculture 養蜂 apiculture も「養蜂」という意味を表す名詞ですが、こちらは beekeeping に比べて、学術的なニュアンスのある表現になります。 He's an apiculture expert. Please ask him. (彼は養蜂の専門家だよ。彼に聞きなさい。)

続きを読む

0 928
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

authentic taste 本格的な味 authentic は「本格的な」「正真正銘の」などの意味を表す形容詞になります。また、taste は名詞として「味」という意味を表せますが、「趣味」という意味で使われることもあります。 I can't explain it well, but it’s an authentic taste. (上手く説明出来ないけど、本格的な味だね。) genuine taste 本格的な味 genuine も「本格的な」という意味を表す形容詞ですが、authentic よりも、多少、カジュアルなニュアンスがあります。 In search of genuine taste, I moved overseas. (本格的な味を求めて、海外に移住した。)

続きを読む

0 3,831
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I don't know either. わたしもわからない。 I don't know は「わからない」「知らない」という意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスで使われることもある表現なので、言い方などによっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。また、either は「どちらか一方の」という意味を表す形容詞ですが、否定文の文末に付けると、「こちらもない」という意味も表せます。 Sorry, I don't know either. You should ask him. (ごめんなさい、わたしもわからない。彼に聞いてみて。) I’m not sure either. わたしもわからない。 I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、直接的なニュアンスのある I don't know よりはソフトなニュアンスの表現になります。 To be honest, I’m not sure either. (正直言って、わたしもわからない。)

続きを読む