プロフィール
international stage 国際舞台 international は「国際的な」「国家間の」などの意味を表す形容詞になります。また、stage は「ステージ」「舞台」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「上演する」「演出する」などの意味を表現できます。 Some of the graduates of this seminar play an active part in the international stage. (このゼミの卒業生には、国際舞台で活躍している人もいる。) global stage 国際舞台 global も「国際的な」という意味を表す形容詞ですが、こちらの場合は international のように「国」を基準としてた「国際的」ではなく、「地球全体」というようなニュアンスの「国際的」になります。 This is my first global stage. (これは私にとって初めての国際舞台だ。)
unjust punishment 不当な罰 unjust は「不当な」「不公平な」という意味を表す形容詞になります。(un は接頭辞として「否定」や「反対」という意味を表します。)また、punishment は「罰」「処罰」などの意味を表す名詞です。 This is an unjust punishment. I can't accept it definitely. (これは不当な罰だ。絶対に受け入れられない。) undeserved penalty 不当な罰 undeserved は「不当な」または「不相応な」という意味を表す形容詞になります。また、penalty も「罰」という意味を表す名詞ですが、punishment よりは軽いニュアンスの表現です。 I want to apologize to you. That was an undeserved penalty. (君に謝りたいんだ。あれは不当な罰だった。)
beekeeping 養蜂 bee は「蜂」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「働き者」という意味で使われることもあります。また、keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「飼う」という意味も表せます。 By the way, do you run beekeeping? (ちなみに、養蜂はやっていますか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) apiculture 養蜂 apiculture も「養蜂」という意味を表す名詞ですが、こちらは beekeeping に比べて、学術的なニュアンスのある表現になります。 He's an apiculture expert. Please ask him. (彼は養蜂の専門家だよ。彼に聞きなさい。)
authentic taste 本格的な味 authentic は「本格的な」「正真正銘の」などの意味を表す形容詞になります。また、taste は名詞として「味」という意味を表せますが、「趣味」という意味で使われることもあります。 I can't explain it well, but it’s an authentic taste. (上手く説明出来ないけど、本格的な味だね。) genuine taste 本格的な味 genuine も「本格的な」という意味を表す形容詞ですが、authentic よりも、多少、カジュアルなニュアンスがあります。 In search of genuine taste, I moved overseas. (本格的な味を求めて、海外に移住した。)
I don't know either. わたしもわからない。 I don't know は「わからない」「知らない」という意味を表す代表的な表現ですが、素っ気ないニュアンスで使われることもある表現なので、言い方などによっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。また、either は「どちらか一方の」という意味を表す形容詞ですが、否定文の文末に付けると、「こちらもない」という意味も表せます。 Sorry, I don't know either. You should ask him. (ごめんなさい、わたしもわからない。彼に聞いてみて。) I’m not sure either. わたしもわからない。 I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、直接的なニュアンスのある I don't know よりはソフトなニュアンスの表現になります。 To be honest, I’m not sure either. (正直言って、わたしもわからない。)
日本