プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 524
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

retail store 小売店 retail は「小売り」や「小売りの」「小売りする」などの意味を表す言葉になります。また、store は「店」という意味を表す名詞です。 Anyone can sell products in this age, so the number of retail stores is increasing. (誰もが商品を自分で販売できる時代なので、小売店が増えている。) store 小売店 store は「店」という意味を表す名詞ですが、この言葉には「販売のみを行う店」という意味があり、「小売店」という意味を表せます。 ※ちなみに shop は「販売に加えて、製造や加工などを行う店」という意味になります。 I often go to the store in front of the station. (私は駅前の小売店によく行きます。)

続きを読む

0 768
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's a best chance. 絶好のチャンスだ。 best は「最高の」「絶好の」という意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、chance は「チャンス」「機会」という意味を表す名詞ですが、「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスです。 It's a best chance. We should definitely do it. (絶好のチャンスだ。絶対にやるべきです。) It's a great opportunity. 絶好のチャンスだ。 great も「絶好の」という意味を表せる形容詞ですが、こちらは主観的なニュアンスのある表現になります。また、opportunity も「チャンス」や「機会」という意味を表せる名詞ですが、こちらは「能動的に動いて手に入れたチャンス」というニュアンスです。 It's a great opportunity. We have no choice but to do it. (絶好のチャンスだ。やるしかない。)

続きを読む

0 3,331
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

culture club 文化部 culture は「文化」や「教養」などの意味を表す名詞ですが、「培養」「飼育」などの意味も表せます。また、club は「クラブ」「部」という意味を表す名詞ですが、この言葉自体に「(文化系の)部」というニュアンスがあります。 I'm not good at sports, so I'm thinking of joining culture clubs. (スポーツが苦手なので、文化部に入ろうと思う。) sports team 運動部 sports club や athletic club と表現することもできますが、club という言葉には「文化部」のニュアンスがあるので、「運動部」は team を使って表現されることが多いです。 I'm good at sports, so I want to join the sports team. (私はスポーツが得意なので、運動部に入りたいです。)

続きを読む

0 1,605
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

be absent from club activities 部活を休む absent は「不在の」「いない」という意味を表す形容詞で、「休む」「欠席する」という意味を表せます。また、club activity で「部活」という意味を表現できます。 I'm not feeling well, so I will be absent from club activities today. (体調が悪いので、今日は部活を休みます。) skip from team training 部活を休む skip でも「休む」という意味を表せますが、こちらの表現の場合、「サボる」というニュアンスになります。また、club の場合、「文化系の部活」というニュアンスがあるので、「運動系の部活」の場合、team を使って表現できます。 skip from team training 部活を休む I didn't feel motivated, so I skipped from team training. (やる気が出なかったので、部活を休んだ。)

続きを読む

0 2,886
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wake up at six o'clock usually. 大抵6時に起きる。 wake up は「起きる」という意味を表す表現ですが、もう少し詳しく言うと「目を覚ます」という意味になります。また、usually は「大抵」「普段は」などの意味を表す副詞です。 It varies a little depending on the day, but I wake up at six o'clock usually. (日によって多少違うけど、大抵6時に起きる。) I get up at six o'clock usually. 大抵6時に起きる。 get up も「起きる」という意味を表す表現ですが、こちらは「ベッドや布団から出る」という意味になります。 I work out in the morning, so I get up at six o'clock usually. (私は朝、筋トレをするので、大抵6時に起きます。)

続きを読む