Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/11/21 10:00

文化部、運動部 を英語で教えて!

スポーツが苦手なので、「文化部に入ろうと思う」と言いたいです。

0 599
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Cultural Club, Sports Club
・Arts and Athletics Department
・Extracurricular Activities Department

I'm not very good at sports, so I'm thinking of joining the Cultural Club.
スポーツが苦手なので、文化部に入ろうと思っています。

文化部(Cultural Club)は、音楽、芸術、演劇、文学など、特定の文化活動に焦点を当てたクラブや団体のことを指します。学校やコミュニティで生徒やメンバーが自分の興味や才能を追求するために設立されます。一方、スポーツクラブ(Sports Club)は、特定のスポーツ(サッカー、バスケットボール、テニスなど)に焦点を当てたクラブや団体です。これは、メンバーがスポーツ技能を磨き、競争力を育て、健康を維持するために存在します。

I'm not that good at sports, so I'm thinking of joining the Arts and Athletics Department.
スポーツは得意ではないので、芸術とスポーツ部に入ろうと考えています。

I'm not good at sports, so I'm thinking of joining a club under the Extracurricular Activities Department.
スポーツが得意ではないので、課外活動部門のクラブに入るつもりです。

Arts and Athletics Departmentは学校や大学で美術、音楽、体育などの課程を担当する部門を指すことが多いです。これに対してExtracurricular Activities Departmentは放課後のクラブ活動や学生組織、ボランティア活動など、授業外のアクティビティを管理・調整する部門を指します。なので、ネイティブスピーカーは授業関連の話をするときは前者を、放課後の活動の話をするときは後者を使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 13:07

回答

・culture club(文化部)
・sports team(運動部)

culture club
文化部

culture は「文化」や「教養」などの意味を表す名詞ですが、「培養」「飼育」などの意味も表せます。また、club は「クラブ」「部」という意味を表す名詞ですが、この言葉自体に「(文化系の)部」というニュアンスがあります。

I'm not good at sports, so I'm thinking of joining culture clubs.
(スポーツが苦手なので、文化部に入ろうと思う。)

sports team
運動部

sports club や athletic club と表現することもできますが、club という言葉には「文化部」のニュアンスがあるので、「運動部」は team を使って表現されることが多いです。

I'm good at sports, so I want to join the sports team.
(私はスポーツが得意なので、運動部に入りたいです。)

役に立った
PV599
シェア
ポスト