tetsuko minagawaさん
2023/11/21 10:00
部活を休む を英語で教えて!
体調が悪かったので、「今日は部活を休みます」と言いたいです。
回答
・Skip club activities
・Take a break from club activities.
・Sit out of club activities.
I'm feeling under the weather, so I'll have to skip club activities today.
体調が悪いので、今日は部活を休みます。
「Skip club activities」は、クラブ活動をスキップする、つまり参加しないことを意味します。例えば学生が学校のクラブ活動に参加せずにその時間を他のことに使ったり、家で過ごしたりする場合に使います。また、体調が悪い、家庭の事情、勉強時間が必要など、様々な理由でクラブ活動をスキップすることがあります。この表現は主に学生や教育者の間で使われることが多いです。
I'm not feeling well, so I'm going to take a break from club activities today.
体調が悪いので、今日は部活を休みます。
I'm feeling under the weather, so I'll sit out of club activities today.
体調が悪いので、今日は部活を休みます。
Take a break from club activitiesは一時的にクラブ活動から離れることを意味します。休憩やリラクゼーションのために一時的に活動を止めるというニュアンスが含まれています。一方、Sit out of club activitiesは、特定の理由(怪我や個人的な問題など)があってクラブ活動に参加しないことを意味します。Sit outは一般的に、選択的または必然的に活動から身を引くことを意味します。
回答
・be absent from club activities
・skip from team training
be absent from club activities
部活を休む
absent は「不在の」「いない」という意味を表す形容詞で、「休む」「欠席する」という意味を表せます。また、club activity で「部活」という意味を表現できます。
I'm not feeling well, so I will be absent from club activities today.
(体調が悪いので、今日は部活を休みます。)
skip from team training
部活を休む
skip でも「休む」という意味を表せますが、こちらの表現の場合、「サボる」というニュアンスになります。また、club の場合、「文化系の部活」というニュアンスがあるので、「運動系の部活」の場合、team を使って表現できます。
skip from team training
部活を休む
I didn't feel motivated, so I skipped from team training.
(やる気が出なかったので、部活を休んだ。)