プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 519
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

teeth of the saw のこぎりの歯 tooth は「歯」という意味を表す名詞で teeth は複数形になります。(ちなみに tooth を使ったスラングで sweet tooth と言うと「甘いもの好き」「甘党」という意味を表せます。)また、saw は「のこぎり」という意味を表す名詞です。 The teeth of the saw broke so I couldn’t work on it. (のこぎりの歯が折れて作業ができなかった。) sawtooth のこぎりの歯 sawtooth は「のこぎりの歯」という意味を表す名詞ですが、形容詞として、「のこぎり状の」という意味も表せます。 This sawtooth is different from the normal one. (こちらは、のこぎりの歯が通常の物と違います。)

続きを読む

0 394
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ridiculously hot バカに暑い ridiculously は「バカに」「バカバカしいほど」などの意味を表す副詞になります。また、hot は「熱い」「暑い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「イケてる」「かっこいい」「セクシー」といった意味も表せます。 It's gotten ridiculously hot lately, so I haven't been out much. (最近、ばかに暑いので、ほとんど外出していない。) laughably hot バカに暑い laughably も「バカに」「バカバカしいほど」という意味を表す副詞ですが、ridiculously と比べて、ポジティブなニュアンスで使われることが多い表現になります。 It was cool yesterday, but it's laughably hot today. (昨日は涼しかったのに、今日はバカに暑いね。)

続きを読む

0 911
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

scatter flyers ビラを撒く scatter は「撒く」「ばら撒く」などの意味を表す動詞ですが、「散財する」「浪費する」などの意味でも使われます。また、flyer は「ビラ」「チラシ」などの意味を表す名詞で、「(飛行機などで)空からビラがばら撒かれること」が語源となります。 They scattered flyers in front of the station in anticipation of attracting customers. (駅前でビラを撒いて集客を見込んだ。) distribute leaflets ビラを撒く distribute は「分配する」「配布する」などの意味を表す動詞ですが、「撒く」というニュアンスも表せます。また、leaflet も「ビラ」「チラシ」などの意味を表す名詞ですが、「若葉」「小さい葉」という意味も表現できます。 We can’t distribute leaflets without permission. (許可なくビラを撒くことは禁止されてます。)

続きを読む

0 500
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

scatter flyers ビラをばらまく scatter は「ばらまく」「まく」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「拡散」という意味を表すこともできます。また、flyer は「ビラ」「チラシ」という意味に加えて、「空を飛ぶ人」や「揚げ物用鍋」などの意味も表せます。 They were scattering flyers in front of the station. (駅前でビラをばらまいていた。) distribute leaflets ビラをばらまく distribute は「分配する」「配布する」などの意味を表す動詞ですが、「ばらまく」というニュアンスで使われることもあります。また、leaflet も「ビラ」「チラシ」という意味を表す名詞ですが、こちらは「三つ折りにされたビラ」に対して使われる傾向がある表現になります。 He distributed leaflets without permission. (彼は無許可でビラをばらまいた。)

続きを読む

0 1,275
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

slap ビンタする slap は「ビンタする」「ひっぱたく」などの意味を表す動詞ですが、名詞としても「ビンタ」「平手打ち」などの意味を表せます。 I couldn't help myself and slapped him unconsciously. (どうにも我慢できず、思わずビンタした。) smack ビンタする smack の場合、「ビンタする」「ひっぱたく」という意味に加えて、「殴る」という意味で使われることもあります。 I smacked my ex-boyfriend so I got arrested. (私は元彼をビンタしてしまい、逮捕されました。) ※ ex-boyfriend(元彼)

続きを読む