oguraさん
2023/08/29 10:00
ビラをばらまく を英語で教えて!
号外が出たので、「駅前でビラをばらまいていた」と言いたいです。
回答
・Distribute flyers
・Hand out flyers
・Spread pamphlets
I was distributing flyers in front of the station because a special edition was out.
特別版が出たので、駅前でビラを配っていました。
「Distribute flyers」とは、チラシやパンフレットを配布するという意味で、広告宣伝や情報提供のために使われます。ショッピングモールや駅前、公園など人々が集まる場所で行われることが多いです。新製品の紹介やイベントの告知、選挙の候補者紹介など、さまざまな目的で利用されます。直接手渡しする方法や、ポスト投函する方法などがあります。
I was handing out flyers in front of the station because there was a special edition.
号外が出たので、駅前でビラをばらまいていたんです。
I was spreading pamphlets in front of the station because a special edition was out.
号外が出たので、駅前でパンフレットをばらまいていました。
Hand out flyersとSpread pamphletsは似たような意味を持つが、使われるシチュエーションやニュアンスには違いがある。Hand out flyersは、直接人々にチラシを配る行為を指す。例えば、イベントや店舗の宣伝を街頭で行う場合などに使われる。一方、Spread pamphletsはパンフレットを広く配布する、特に物理的な場所に置くことを指す。例えば、カフェのテーブル上や図書館の棚にパンフレットを置いて、人々が自由に取れるようにする場合に使われる。
回答
・scatter flyers
・distribute leaflets
scatter flyers
ビラをばらまく
scatter は「ばらまく」「まく」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「拡散」という意味を表すこともできます。また、flyer は「ビラ」「チラシ」という意味に加えて、「空を飛ぶ人」や「揚げ物用鍋」などの意味も表せます。
They were scattering flyers in front of the station.
(駅前でビラをばらまいていた。)
distribute leaflets
ビラをばらまく
distribute は「分配する」「配布する」などの意味を表す動詞ですが、「ばらまく」というニュアンスで使われることもあります。また、leaflet も「ビラ」「チラシ」という意味を表す名詞ですが、こちらは「三つ折りにされたビラ」に対して使われる傾向がある表現になります。
He distributed leaflets without permission.
(彼は無許可でビラをばらまいた。)