shoheiさん
2023/07/24 14:00
ひらひら を英語で教えて!
友人が今上から何かが落ちてきたというので、確認したところ「ひらひら葉が落ちただけ」と言いたいです。
回答
・Fluttering
・Flapping
・Floating gently
It was just a leaf fluttering down from above.
それはただ上からひらひらと葉が落ちてきただけだよ。
「フラッタリング」は、ものが軽やかに揺れる、ひらひらと動く様子を表す英語です。蝶が羽を揺らして飛んだり、風に揺れる葉っぱ、旗などを指すことが多いです。また、抽象的な表現として、心臓が高鳴る様子や、緊張や興奮からくる不安定な感情を表現する際にも使われます。主に詩や物語、日常の描写などで使用する言葉です。
It was just a leaf fluttering down.
「ただの葉がひらひら落ちてきただけだよ。」
It was just a leaf floating gently down from above.
それはただ上からひらひらと葉が落ちてきただけだよ。
Flappingは、特に鳥が繰り返し翼を動かして飛ぶことや、何かが風でばたつく様子を表す時に使われます。一方、Floating gentlyは、水上や空中に静かに浮かぶ様子を表す際に使用します。例えば、風船が風に乗ってゆっくりと空中を漂っている様子をこの表現で述べることができます。したがって、二つは全く異なる状況で使い分けられます。
回答
・flutter
・wave
「ひらひら」は英語では、上記のような表現を使って表すことができます。
flutter は「ひらひら」や「はためく」などの意味の他に「そわそわする」というような意味でも使われます。
※ちなみに wave の形容詞形 wavy はスラング的に「イケてる」というような意味を表せます。
It’s not a big deal. The leaves just fluttered down.
(大したことない。ひらひら葉が落ちただけ。)
The cherry blossom petals are waving in the wind.
(風に吹かれて、桜の花びらがひらひらしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。