プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 524
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You can’t throw it away. それ捨てたらだめだよ。 you can't 〜 で「〜したらだめ」という意味を表せます。(子供に「〜したらだめ」と言う時などによく使われます。)また、throw away で「捨てる」「投げ捨てる」という意味を表現できます。 You can’t throw it away. You will need it when you receive your prize. (それ、捨てたらだめだよ。景品を受け取る時に必要なんだ。) We can’t discard it. それ捨てたらだめだよ。 we can't 〜 の場合、「〜は禁止」のようなニュアンスがあり、「ルール等で決められているからだめ」という使われ方をよくします。また、discard も「捨てる」という意味を表す動詞です。(固いニュアンスの表現です。) We can’t discard it. About non-burnable garbage, we can discard it on Tuesdays. (それ捨てたらだめだよ。不燃ごみは火曜日に捨てるんだから。)

続きを読む

0 540
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

made someone quit smoking タバコをやめさせた make は「作る」という意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」という意味も表せます。また、smoking は、名詞として「喫煙」という意味を表せます。 ※ smoking はスラング的に「大麻を吸うこと」という意味で使われることもあります。 I made him quit smoking for his health. (健康の為に、タバコをやめさせたの。) had someone quit smoking タバコをやめさせた have も使役動詞として「〜させる」という意味を表せますが、make よりも柔らかいニュアンスになります。 Actually, I had her quit smoking. (実は彼女にタバコをやめさせたんだ。)

続きを読む

0 417
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

provincial accent 田舎訛り provincial は「田舎の」「地方の」という意味を表す形容詞ですが、「田舎くさい」や「垢抜けない」のようなネガティブなニュアンスで使われることもあります。また、accent は「アクセント」「訛り」「口調」などの意味を表す名詞です。 I grew up in the countryside, so I have a provincial accent. (田舎で育ったので、田舎訛りがあります。) rural accent 田舎訛り rural も「田舎の」「地方の」という意味を表す形容詞ですが、 こちらは provincial より、使用率の高い表現でネガティブなニュアンスも特段ありません。 I got rid of my rural accent to become an actor. (役者になる為に、田舎訛りを直した。)

続きを読む

0 914
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

shorten one’s life 命を削る shorten は「短くする」という意味を表す動詞なので、「(命を)削る」に近いニュアンスを表せます。また、life は「命」「寿命」という意味を表せる名詞です。 My father engages in his work, even shortening his life. (父親は命を削ってまで仕事に従事している。) drive a nail into one's coffin 命を削る drive a nail into one's coffin は直訳すると「棺桶にクギを打ち込む」という意味になりますが、「命を削る」「命を縮める」という意味を表すイディオムです。 This job pays well, but it drives a nail into your coffin. (この仕事は稼ぎはいいが、命を削るよ。)

続きを読む

0 425
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

shorten one’s life 命を縮める shorten は「縮める」「短くする」などの意味を表す動詞ですが、「省略する」という意味でも使われます。また、life は「命」「人生」「生活」などの意味を表す名詞です。 It seems like that was the factor shortened his life. (それが命を縮めた要因だったようだ。) drive a nail into one's coffin 命を縮める drive a nail into one's coffin は直訳すると「棺桶にクギを打ち込む」という意味になりますが、「命を縮める」という意味を表すイディオムです。 In your case, if you continue drinking, it will drive a nail into your coffin. (君の場合、飲酒を続ければ命を縮めるよ。)

続きを読む