Amatatsuさん
2023/12/20 10:00
田舎訛り を英語で教えて!
田舎で育ってきたので、「田舎訛りがあります」と言いたいです。
回答
・Country accent
・Rural dialect
・Hick twang
I was raised in the country, so I got a bit of a country twang.
「田舎で育ったから、ちょっと田舎訛りが出ます。」
カントリーアクセントは、アメリカ南部や田舎地方で話される英語のアクセントのことを指します。親しみやすさや誠実さを感じさせ、カジュアルな雰囲気を醸し出します。特にカントリーミュージックの歌詞を読む時や、南部のキャラクターを演じる時、または地元の人々と親しく交流するときなどに使われます。しかし、一部の人々はカントリーアクセントを教養がないと捉えることもあるため、フォーマルな場やビジネスシーンでは避けた方が良いかもしれません。
I've been raised in the sticks, so I've got a bit of a country twang.
田舎で育ったので、ちょっと田舎訛りがあります。
I got a bit of a hick twang, grew up in the country.
「田舎で育ったんで、ちょっと田舎訛りがありますよ。」
Rural dialectは、特定の地方や田舎地域特有の言葉遣いや発音を指します。これは、地域の文化、歴史、伝統を反映している場合があります。一方、Hick twangは、しばしば軽蔑的に使われ、教育レベルが低い、または知識が不足していると暗示するステレオタイプの田舎訛りを指します。ある人がこれらの表現を使い分けるかどうかは、その人がどのように他人を見るか、または自分がどのように見られたいかによるでしょう。
回答
・provincial accent
・rural accent
provincial accent
田舎訛り
provincial は「田舎の」「地方の」という意味を表す形容詞ですが、「田舎くさい」や「垢抜けない」のようなネガティブなニュアンスで使われることもあります。また、accent は「アクセント」「訛り」「口調」などの意味を表す名詞です。
I grew up in the countryside, so I have a provincial accent.
(田舎で育ったので、田舎訛りがあります。)
rural accent
田舎訛り
rural も「田舎の」「地方の」という意味を表す形容詞ですが、 こちらは provincial より、使用率の高い表現でネガティブなニュアンスも特段ありません。
I got rid of my rural accent to become an actor.
(役者になる為に、田舎訛りを直した。)