Hideさん
2024/03/07 10:00
田舎暮らしには車が欠かせない を英語で教えて!
田舎に転勤が決まった友人に「田舎暮らしには車が欠かせない」と言いたいです。
回答
・Living in the countryside requires a car.
・Having a car is essential for rural living.
・You can't get by without a car in the countryside.
Living in the countryside requires a car.
田舎暮らしには車が欠かせないよ。
「Living in the countryside requires a car.」(田舎で生活するには車が必要だ)は、田舎の生活環境において、公共交通機関が限られているため、日々の移動や買い物に車が不可欠であることを示しています。この表現は、田舎暮らしの利便性や自立性を強調し、特に都市部からの移住を検討している人々や田舎での生活を初めて経験する人々に対して使われることが多いです。例えば、「都会から田舎に引っ越すなら、まず車を用意しないと不便だよ」といった会話で使えます。
Having a car is essential for rural living, so you should definitely consider getting one.
田舎暮らしには車が欠かせないから、ぜひ車を手に入れることを考えてみてね。
You can't get by without a car in the countryside.
田舎暮らしには車が欠かせないよ。
Having a car is essential for rural living.は、田舎での生活には車が不可欠であると一般的に説明する際に使われます。例えば、新しい地域に引っ越すことを考えている人に対して情報を提供する場合などです。
一方、You can't get by without a car in the countryside.は、より強い口調で、車がなければ生活が成り立たないという意味を含んでいます。例えば、車がない生活を想像している友人に対して、実際の不便さを強調する場合に使われます。
両者とも同じ意味を伝えますが、前者は客観的な説明、後者はより個人的で強調された表現です。
回答
・A car is necessary for living in the countryside.
・A car is essential for rural life.
A car is necessary for living in the countryside.
田舎暮らしには車が欠かせない。
necessary は「必要な」「不可欠な」などの意味を表す形容詞になります。また、countryside は「田舎」「地方」などの意味を表す名詞で、少しポジティブなニュアンスがあります。
A car is necessary for living in the countryside, so you should buy it.
(田舎暮らしには車が欠かせないから、買った方がいいよ。)
A car is essential for rural life.
田舎暮らしには車が欠かせない。
essential も「必要な」「不可欠な」などの意味を表す形容詞ですが、必要度が necessary より高めなニュアンスになります。
I won't sell my car. A car is essential for rural life.
(車は売らないよ。田舎暮らしには車が欠かせない。)