Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

Eiko Hatanakaさん

田舎暮らし を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

「老後は考えてる?」と聞かれたので、「都会から離れて、田舎暮らしがしたいな」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Country living
・Rural living
・Living off the grid

Have you thought about your retirement?
Actually, I'm considering leaving the city and living in the countryside.
「老後は考えてる?」
「実は都会を離れて、田舎暮らしをしたいと考えているんだ。」

「Country living」は「田舎暮らし」や「農村生活」を指す英語表現です。都市の喧騒から離れ、自然に囲まれた静かな環境での生活をイメージさせます。農業、自然との共生、地域コミュニティとの絆などを重視するライフスタイルを指し示すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、自分の暮らし方について語る際や、あるいは理想の生活スタイルについて語る際などに用いられます。

Have you thought about your retirement?
Yeah, I'd like to get away from the city and enjoy some rural living.
「老後は考えてる?」
「うん、都会から離れて田舎暮らしがしたいな」

I'm thinking about living off the grid when I retire.
「退職後は都会から離れて、自給自足の生活をしたいと考えています。」

Rural livingは、都市部ではなく田舎や農村部での生活を指します。これは必ずしも自給自足を意味するものではなく、一般的なインフラやサービスを利用することが含まれます。一方、Living off the gridは、公共の電力網や水道などのインフラから独立し、自給自足の生活を送ることを指します。これは都市部でも田舎でも可能ですが、一般的には自然環境を活用しやすい農村部で行われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 15:58

回答

・live in the countryside

都会から離れて、田舎暮らしがしたいな。
I want to live in the countryside away from the city.

「田舎暮らし」は【live in the countryside】【 country life 】です。
【local place 】で「地方」なので【live in the local place】でもOkです。
「~から離れて」は【 away from~】です。

例文
ここ最近、田舎暮らしを好む人が増えています。
Recently the number of people who like country life is increasing.

0 340
役に立った
PV340
シェア
ツイート