プロフィール
feel bad about myself 自分に嫌気がさす bad は「悪い」「ひどい」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」というような意味で使われることもあります。 I feel bad about myself because I can't respond flexibly. (臨機応変に対応できないので、自分に嫌気がさす。) be sick of myself 自分に嫌気がさす sick は、形容詞として「病気の」という意味を表しますが、「気分が悪い」「ムカつく」というような意味も表せます。 ※sick も、スラング的に「かっこいい」という意味で使われることがあります。 Always I’m sick of myself after saying bad things about people. (人に悪口を言った後、いつも自分に嫌気がさす。)
feel bad about myself 自己嫌悪になる bad は「悪い」「ひどい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。 I always feel bad about myself after quarreling with him. (彼と喧嘩した後、いつも自己嫌悪になる。) get with self-hatred 自己嫌悪になる hate は「嫌う」という意味の動詞ですが、ただ「嫌う」というより、「憎む」というような「強めに嫌う」というニュアンスがある表現になります。 In my case, I get with self-hatred almost every day. (私の場合、ほとんど毎日、自己嫌悪になるよ。)
clue 手がかり clue は「手がかり」や「糸口」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「手がかりを与える」という意味も表せます。 By the way, do you have any clues? (ちなみに、手がかりはあるの?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) hint 手がかり (日本でも「ヒント」と言われますが)hint は「手がかり」「暗示」などの意味を表す名詞になります。また、動詞として「暗示する」という意味も表せます。 I want to help you if I can, but we don't have any hints. (出来れば君を助けたいけど、手がかりがない。)
miss 取り逃す miss は「取り逃す」「逃す」という意味の他にも、「聞き逃す」「乗り遅れる」「恋しく思う」など、幅広く使える表現になります。 Unfortunately, it looks like I missed the fish. (残念、魚を取り逃がしたようだ。) let slip 取り逃す let slip は「滑らす」「取り逃す」「逃す」などの意味を表す表現ですが、「口を滑らす」という意味でも使われます。 This is a once in a lifetime opportunity for me. I can never let it slip. (これは私にとって、人生に一度しかないチャンスです。私は絶対に取り逃せない。)
weak 弱々しい weak は「弱い」「弱々しい」という意味を表す形容詞ですが、「(味付けが)薄い」という意味でも使われます。 Lately, my dog's bark is weak. (最近、飼い犬の鳴き声が弱々しい。) ※bark(鳴き声、吠える、怒鳴る、など) feeble 弱々しい feeble も「弱々しい」という意味を表す形容詞ですが、weak と比べて、弱さの度合いが強いニュアンスがあります。 To be honest, in your case, you look feeble, so you should work out. (正直言って、君の場合、見た目が弱々しいから、筋トレした方がいいよ。)
日本