Ange

Angeさん

2023/08/29 10:00

自分に嫌気がさす を英語で教えて!

臨機応変に対応できないので、「自分に嫌気がさす」と言いたいです。

0 242
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・Sick of oneself
・Fed up with myself
・Disgusted with myself

I'm so sick of myself for not being able to respond flexibly to unexpected situations.
予期しない状況に臨機応変に対応できない自分に本当に嫌気がさしています。

「Sick of oneself」は自分自身にうんざりしている、または自分の行動や性格に対して飽き飽きしているという意味を持つ英語の表現です。自己嫌悪の感情を表現する際に使われます。例えば、自分の失敗やミスに対して悔しく思う時や、自分の性格や行動パターンを変えたいと思いつつなかなか変えられない時などに使えます。

I'm so fed up with myself for not being able to adapt to situations.
対応力がなくて、本当に自分に嫌気がさす。

I'm disgusted with myself for not being able to adapt to situations flexibly.
臨機応変に対応できない自分に嫌気がさす。

Fed up with myselfは、自分の行動や状況に対して疲れやいら立ちを感じているときに使います。例えば、自分の悪い習慣を改善できないときなどです。一方、Disgusted with myselfは、自身の行動や選択に対して強い反感や嫌悪感を感じているときに使います。これは自分が何か深刻なミスを犯したり、道徳的に間違ったことをしたと感じたときなどに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 07:01

回答

・feel bad about myself
・be sick of myself

feel bad about myself
自分に嫌気がさす

bad は「悪い」「ひどい」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」というような意味で使われることもあります。

I feel bad about myself because I can't respond flexibly.
(臨機応変に対応できないので、自分に嫌気がさす。)

be sick of myself
自分に嫌気がさす

sick は、形容詞として「病気の」という意味を表しますが、「気分が悪い」「ムカつく」というような意味も表せます。
※sick も、スラング的に「かっこいい」という意味で使われることがあります。

Always I’m sick of myself after saying bad things about people.
(人に悪口を言った後、いつも自分に嫌気がさす。)

役に立った
PV242
シェア
ポスト