プロフィール
handcart 手押し車 handcart は「手押し車」「手車」という意味を表す名詞になります。 ※cart は「カート」「台車」「荷車」などの意味を表す名詞ですが、こちらも「手押し車」「手車」という意味で使われることもあります。 It would be convenient if I had a handcart. (手押し車があれば便利なのになあ。) wheelbarrow 手押し車 wheelbarrow も「手押し車」という意味を表す名詞ですが、こちらは handcart よりも、頑丈な(建設現場で使われるような)ニュアンスがあります。 This wheelbarrow was handmade by my grandfather. (この手押し車は、祖父の手作りなんです。)
ripple 波紋 ripple は「波紋」や「さざ波」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「波紋を作る」「さざ波が立つ」といった意味も表現できます。 It's beautiful to see the ripples spreading. (波紋が広がって美しいですね。) controversy 波紋 controversy は「論争」や「物議」などの意味を表す名詞なので、比喩としての「波紋」に近いニュアンスを表現することができます。 His decision caused a controversy in the industry. (彼の決断が業界に波紋を起こした。) ※industry(業界、産業、など)
strict 厳正なる strict は「厳しい」「厳正な」などの意味を表す形容詞ですが、「(規律や規則に対して)忠実な」という意味も表現することができます。 Don't worry. As a result of a strict examination, we decide whether to pass or fail. (ご心配はいりません。厳正なる審査の結果、合否を決めております。) stringent 厳正なる stringent も「厳しい」「厳正な」という意味を表す形容詞ですが、strict より、厳しさの度合いが強いニュアンスがあります。 The products displayed here are only those that have passed stringent inspection. (ここに展示されている商品は、厳正なる検査に合格したもののみになります。)
box-office star 看板役者 box-office は「チケット売場」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「人気のある」「ヒットを呼ぶ」といった意味も表せます。また、star は「星」という意味に加えて「人気者」という意味も表現できます。 I would like you to realize that you are the box-office star. (あなたには看板役者の自覚を持って欲しい。) drawing card 看板役者 drawing card は「看板」や「看板役者」「人気役者」または「目玉商品」などの意味を表す表現になります。 My dream is to become the drawing card of that theater company. (あの劇団の看板役者になるのが私の夢です。)
rainfall 雨量 rainfall は「雨量」「降水量」などの意味を表す名詞になります。 I try to check the predicted rainfall on rainy days usually. (日頃から雨の日の予想雨量はチェックするようにしています。) precipitation 雨量 precipitation も「雨量」「降水量」という意味を表す名詞ですが、こちらの場合は、雨だけでなく、雪や雹などのことも含む表現になります。 It is dangerous if the precipitation exceeds this standard, so we will issue a warning in that case. (雨量がこの基準を超えると危険なので、その際は警報を出します。)
日本