yanagisawa

yanagisawaさん

yanagisawaさん

看板役者 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

映画の主演俳優が毎晩飲み歩いているので、「看板役者の自覚を持って欲しい」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Headliner
・Marquee player
・Star Performer

I wish the lead actor would show some responsibility for his role.
「主演俳優が役割に対する責任感を持って欲しい。」

ヘッドライナーは、主要なイベントやショー、コンサート、フェスティバルなどで最も注目され、最後に登場する主役やスターのことを指します。ヘッドライナーはそのイベントの一番の見どころであり、大きな集客力を持つことが求められます。また、ニュースなどで使われる場合は、その日の最も重要なニュースやトピックを指すこともあります。ヘッドライナーという言葉は、その存在感や注目度から比喩的に使われることもあります。

I wish our marquee player would show some responsibility and stop drinking every night.
私たちの看板役者が毎晩の飲み歩きをやめて、もう少し責任感を持ってほしいと思います。

Our star performer needs to realize his responsibilities and stop gallivanting every night.
当社のスターパフォーマーは、自分の責任を自覚し、毎晩飲み歩くのを止めるべきだ。

Marquee playerは主にスポーツやエンターテイメント業界で、チームや公演の主要な引き立て役、看板選手やスターを指す言葉です。その存在が観客を引きつけ、商売繁盛に直結します。一方、Star performerはより広範に使われ、ビジネスや学業など様々な状況で最も優れたパフォーマンスを示す人を指す表現です。この人物はその分野で一貫して高い成果を上げ、他者を超越します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 10:04

回答

・box-office star
・drawing card

box-office star
看板役者

box-office は「チケット売場」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「人気のある」「ヒットを呼ぶ」といった意味も表せます。また、star は「星」という意味に加えて「人気者」という意味も表現できます。

I would like you to realize that you are the box-office star.
(あなたには看板役者の自覚を持って欲しい。)

drawing card
看板役者

drawing card は「看板」や「看板役者」「人気役者」または「目玉商品」などの意味を表す表現になります。

My dream is to become the drawing card of that theater company.
(あの劇団の看板役者になるのが私の夢です。)

0 177
役に立った
PV177
シェア
ツイート