yoshitoki さん
2023/07/24 10:00
千両役者 を英語で教えて!
際立った非凡な役者に対して使う「千両役者」は英語で何というのですか。
回答
・A star performer
・A showstopper.
・A standout.
What do you call an exceptionally outstanding actor in English? He is a star performer.
非凡な役者のことを英語で何というのですか。彼は千両役者です。
「A star performer」とは、特定の分野や職場で特に優れた成果を上げる人物を指します。この表現は、仕事だけでなくスポーツや芸術の分野でも使われます。たとえば、営業成績がダントツで優れている社員や、舞台で素晴らしい演技を披露する俳優などが「A star performer」とされます。このフレーズは、その人の才能や努力を高く評価するとともに、他の人々にとっても目標となる存在を示すニュアンスを持っています。モチベーションや賞賛の場面でよく使われます。
That actor is a real showstopper.
あの役者は本当に千両役者だ。
He is a real standout actor in the film industry.
彼は映画業界で本当に際立った役者です。
「A showstopper」と「A standout」はよく似ていますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「A showstopper」はパフォーマンスやイベントで観客の注意を完全に引くような、特に印象的で素晴らしいものを指します。一方「A standout」は日常的な状況でも使われ、特定の集団の中で特に優れているものや人を指します。例えば、学校の発表会で圧倒的なパフォーマンスをした生徒は「showstopper」と表現され、とても才能がある生徒は「standout」とされます。
回答
・a great Kabuki actor
・star
1. a great Kabuki actor
千両役者
千両役者の本来の意味は「歌舞伎の人気俳優」です。great は「偉大な」「素晴らしい」という意味です。Kabuki actor につけると、その歌舞伎役者の人気ぶりや演技の上手さを表せるので、「千両役者」「花形」の意味になります。
例)The great Kabuki actor has many fans.
その千両役者には、たくさんのファンがいる。
2. star
花形、立て役者
千両役者の本来の意味から派生して、各界で活躍し、重鎮としてもてはやされている人物のことを言うときは、star です。
例)film star 「映画スター」「千両役者」
他にも、baseball star 「(野球の)スター選手」、star pupil 「(クラスでの)秀才」、star professor 「看板教授」といった使い方があります。
参考にして下さい!
Japan