Chloe

Chloeさん

Chloeさん

喜劇役者 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

喜劇を演じる俳優を表す時に使う喜劇役者は英語でなんというのですか?

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Comedian
・Comic actor
・Funny man

A comedian is someone who performs in comedy shows or acts in comedic roles.
喜劇役者とは、コメディーショーに出演したり、喜劇の役を演じたりする人のことです。

「Comedian(コメディアン)」は、観客を笑わせることを目的とした芸人を指します。主にスタンドアップコメディ、テレビや映画での演技、ラジオ番組などで活動します。ユーモアや機知に富んだ話術を駆使し、社会風刺や日常の出来事を題材にすることが多いです。友人同士の軽い会話や職場での雑談、イベントの司会など、笑いを求めるシチュエーションで「今日はコメディアンみたいだね」といった形で使われることもあります。

What do you call a person who performs in comedies in English?
喜劇を演じる俳優は英語でなんというのですか?

A comedian is what you call an actor who performs in comedies.
喜劇を演じる俳優は「コメディアン」と呼びます。

「Comic actor」はプロのコメディアンやコメディ映画・テレビ番組に出演する俳優を指します。正式な場や業界内で使われることが多いです。一方、「Funny man」は日常会話で使われ、特にプロではないが面白いことを言ったりする男性を指します。例えば、友人グループでジョークを連発する人に「He's a funny man」と言うことがあります。どちらもユーモアに関連していますが、前者は職業的な意味合いが強く、後者は個人的な特性を指すことが多いです。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 14:48

回答

・comedian
・funny man

1. 日本語と同じ「comedian(コメディアン)」で言い表します。

He is one of the most popular comedians in recent years.
「彼は、近年最も人気のある喜劇役者の一人です。」
*「one of the most ~」で、「最も~の一人」という意味で、「recent years」は「近年」という意味です。

2. また、男性に使われますが、「funny man」も喜劇役者を指します。性別を問わない言い方は、「comedian」が適切です。

He has been on stage as a funny man for 30 years.
「彼は、喜劇役者として30年舞台に上がっている。」
*「on stage」は、「出演している、舞台に上がっている」という意味です。また、「be on stage」で、「役者である」という意味にもなります。

0 105
役に立った
PV105
シェア
ツイート