プロフィール
「食当たり」は英語では food poisoning と表現することができます。 I think I've got food poisoning. My stomach has been hurting since a while ago. (食当たりかな。さっきからお腹が痛い。) I don't want to eat oysters because I used to get food poisoning by them. (昔、牡蠣を食当たりになったことがあるから、牡蠣は食べたくありません。) ご参考にしていただければ幸いです。
「あざ笑う」は英語では ridicule や mock などで表現することができます。 Everyone around me ridiculed at my mistake in ignoring the advice. (忠告を無視した僕の失敗に周りの皆はあざ笑った。) Why are you mocking him? He's already the driving force of our team. (なぜ彼をあざ笑うんだ?彼はすでに私達のチームの原動力なんだぞ。) ※ driving force(原動力、中心人物、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「春節」は英語では spring festival や Lunar New Year または Chinese New Year などで表現することができます。 It's the spring festival, isn't it? (春節だからじゃない?) Due to the Lunar New Year next month, the factory will be closed, so the delivery time will be longer than usual. (来月は春節のため、工場の稼働が停止するので、納期がいつもより長くなります。) ご参考にしていただければ幸いです。
「機転を効かせる」は英語では think quick や sharpen one's wit などで表現することができます。 Because a colleague thought quick and called a taxi for me, I could avoid being late. (同僚が機転を効かせてタクシーを呼んでくれたおかげで遅刻せずに済んだ。) He always sharpens his wit, so I'm being helped by him. (いつも機転を利かせてくれるので、彼には助けられてます。) ご参考にしていただければ幸いです。
「震度」は英語では seismic intensity や earthquake intensity などで表現することができます。 I have experienced earthquakes many times, so I feel fear when the seismic intensity is 4 or more. (地震を何度も経験したことがあるので、震度4以上になると恐怖を感じる。) I don't think the threat of an earthquake can be measured by earthquake intensity alone. (地震の脅威は震度だけでは測れないと思います。) ※ threat(脅威、脅迫、など) ご参考にしていただければ幸いです。