プロフィール
I had high expectations for it, but it wasn't tasty. 期待してたけど美味しくなかった。 expectation は「期待」「予想」「見込み」などの意味を表す名詞になります。また、tasty は「美味しい」という意味を表す代表的な形容詞になります。 ※ちなみに delicious の場合は、「すごく美味しい」「めちゃくちゃ美味しい」というようなニュアンスになります。 I had high expectations for it, but it wasn't tasty. It’s my personal opinion. (期待してたけどおいしくなかった。個人的な意見だよ。) I had high hopes for it, but it wasn't good. 期待してたけどおいしくなかった。 hope は「希望」(名詞)や「望む」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「期待」という意味も表せます。また、good は「良い」という意味を表す形容詞ですが、「美味しい」や「上手い」などの意味も表現できます。 I'll be honest. I had high hopes for it, but it wasn't good. (正直言うね。期待してたけどおいしくなかった。)
I receive an offer of a position as a full-time employee. 正社員のオファーを受ける receive は「受ける」という意味を表す動詞ですが、「経験する」や「歓迎する」などの意味でも使われます。また、full-time employee で「正社員」という意味を表現できます。 I previously worked as a dispatched employee, but I received an offer of a position as a full-time employee. (以前は派遣社員として働いていたが、正社員のおオファーを受けた。) ※dispatched employee(派遣社員) I accept an offer of a position as a regular employee. 正社員のオファーを受ける accept は「受け入れる」「受け取る」などの意味を表す動詞ですが、こちらは「喜んで受け取る」というニュアンスがある表現になります。また、「正社員」は regular employee と表現することもできます。 I work hard because I would like to accept an offer of a position as a regular employee someday. (いつか正社員のオファーを受けたいので、頑張っている。)
Could you show me the smaller one? 小さい方を見せてください。 could you 〜? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」や「〜してくれますか?」という意味を表せます。また、show は「見せる」「披露する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「ショー」「番組」などの意味も表せます。 For now, could you show me the smaller one? (とりあえず、小さい方を見せてください。) Please show me the smaller one. 小さい方を見せてください。 please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、少し上から目線のニュアンスになります。 First of all, please show me the smaller one. (まず最初に、小さい方を見せてください。)
You are lying, right? ウソついてるよね? lie は「ウソをつく」という意味を表す動詞になります。また、文末に、right? と付けることで「〜だよね?」「〜でしょ?」のような同意を求めるニュアンスを表せます。 What the hell are you saying? You are lying, right? (何言ってんだよ。ウソついてるよね?) ※ what the hell 〜 と言うと、相手を非難しているようなニュアンスを表現できます。 You are telling a lie, right? ウソをついてるよね? lie は名詞として「ウソ」という意味も表せます。 I can't believe it at all. You are telling a lie, right? (全く信じられない。ウソついてるよね?)
You shouldn’t do it. やめときな。 should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」という意味を表す助動詞になります。 You shouldn’t do it. There's no point in doing it . (やめときな。そんなことしても意味ないよ。) You had better stop it. やめときな。 had better も「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、should よりニュアンスが強めになります。(ネガティブなニュアンスで使われる傾向がある表現でもあります。) You had better stop it. It’s gonna be a big deal if you do it. (やめときな。そんなことしてら大変なことになるよ。)
日本