プロフィール
「足元が冷える」は英語では one's feet get cold や one's feet become cold などで表現することができます。 My feet got cold because I was eating and drinking at an outside table with my skirt on. (スカートで外のテーブルで飲食したので、足元が冷えた。) Your feet will become cold, so you should practice with your long pants on. (足元が冷えるから、長ズボンを履いて練習した方がいい。) ご参考にしていただければ幸いです。
「足もとにもおよばない」は英語では can't begin to compete with や not even in someone's league などで表現することができます。 Please stop comparing me to him. I can't begin to compete with him. (彼と僕を比べるのはやめてください。自分なんて足元にもおよばないです。) You are definitely strong. Yet you are not even in his league. (あなたは間違いなく強い。それでもあなたは彼の足元にも及ばない。) ご参考にしていただければ幸いです。
「足しにする」は英語では supplement や help などを使って表現することができます。 Please use this to supplement your pocket money. (これをお小遣いの足しにしなさい。) If you start a side business, it will help you with your living expenses. (副業を始めれば、生活費の足しになります。) ※ side business(副業、兼業、など) ※ living expenses(生活費) ご参考にしていただければ幸いです。
「足かせになる」は英語では trammel や hindrance などで表現することができます。 I don't want to be a trammel to everyone. (みんなの足かせになりたくない。) He’s definitely a person of merit to the team, but let’s be honest, he’s a hindrance on the team as it stands. (彼は間違いなくチームの功労者だが、正直に言って、現状ではチームの足かせになっている。) ※ person of merit(功労者) ご参考にしていただければ幸いです。
「息ピッタリ」は英語では perfect pair や have a great chemistry などで表現することができます。 You guys are always a perfect pair. (あなた達は、いつでも息ぴったりだね。) It’s been over 20 years since I started this restaurant with him, so we always have a great chemistry. (彼とこのレストランを始めてもう20年以上経つので、私達はいつでも息ピッタリですよ。) ご参考にしていただければ幸いです。